< 욥기 6 >

1 욥이 대답하여 가로되
Toda Job je odgovoril in rekel:
2 나의 분한을 달아 보며 나의 모든 재앙을 저울에 둘 수 있으면
»Oh, da bi bila moja žalost temeljito stehtana in moja katastrofa skupaj položena na tehtnico!
3 바다 모래보다도 무거울 것이라 그럼으로하여 나의 말이 경솔하였구나
Kajti sedaj bi bila ta težja kakor morski pesek. Zato so moje besede požrte.
4 전능자의 살이 내 몸에 박히매 나의 영이 그 독을 마셨나니 하나님의 두려움이 나를 엄습하여 치는구나
Kajti puščice Vsemogočnega so znotraj mene, njihov strup vpija mojega duha. Strahote od Boga se postrojujejo zoper mene.
5 들 나귀가 풀이 있으면 어찌 울겠으며 소가 꼴이 있으면 어찌 울겠느냐
Mar divji osel riga, kadar jé travo? Mar muka vol nad svojo krmo?
6 싱거운 것이 소금 없이 먹히겠느냐 닭의 알 흰자위가 맛이 있겠느냐
Mar se lahko to, kar je neokusno, jé brez soli? Ali je sploh kaj okusa v jajčnem beljaku?
7 이런 것을 만지기도 내 마음이 싫어하나니 못된 식물 같이 여김이니라
Stvari, ki se jih moja duša ni hotela dotikati, so kakor moja hrana žalosti.
8 하나님이 나의 구하는 것을 얻게 하시며 나의 사모하는 것 주시기를 내가 원하나니
Oh, da bi lahko imel svojo zahtevo in da bi mi Bog zagotovil stvar, po kateri hrepenim!
9 이는 곧 나를 멸하시기를 기뻐하사 그 손을 들어 나를 끊으실 것이라
Celo da bi to ugajalo Bogu, da me uniči, da bi popustil svojo roko in me odrezal!
10 그러할지라도 내가 오히려 위로를 받고 무정한 고통 가운데서도 기뻐할 것은 내가 거룩하신 이의 말씀을 거역지 아니하였음이니라
Potem bi vendar imel tolažbo; da, otrdil bi se v bridkosti. Naj mi ne prizanese, kajti nisem prikrival besed Svetega.
11 내가 무슨 기력이 있관대 기다리겠느냐 내 마지막이 어떠하겠관대 오히려 참겠느냐
Kaj je moja moč, da bi upal? Kaj je moj konec, da bi podaljšal svoje življenje?
12 나의 기력이 어찌 돌의 기력이겠느냐 나의 살이 어찌 놋쇠겠느냐
Mar je moja moč moč kamnov? Ali je moje meso iz brona?
13 나의 도움이 내 속에 없지 아니하냐 나의 지혜가 내게서 쫓겨나지 아니하였느냐
Mar ni moja pomoč v meni? In ali je modrost popolnoma pregnana od mene?
14 피곤한 자 곧 전능자 경외하는 일을 폐한 자를 그 벗이 불쌍히 여길 것이어늘
Tistemu, ki peša, naj bi bilo izkazano usmiljenje od njegovega prijatelja, toda on zapušča strah Vsemogočnega.
15 나의 형제는 내게 성실치 아니함이 시냇물의 마름 같고 개울의 잦음 같구나
Moji bratje so varljivo postopali kakor potok in kakor tok potokov so prešli,
16 얼음이 녹으면 물이 검어지며 눈이 그 속에 감취었을지라도
ki so potemneli zaradi razloga ledu in na katerih je skrit sneg.
17 따뜻하면 마르고 더우면 그 자리에서 아주 없어지나니
Kadar se ogrejejo, izginejo. Ko je vroče, so použiti iz svojega kraja.
18 떼를 지은 객들이 시냇가로 다니다가 돌이켜 광야로 가서 죽고
Steze njihove poti so obrnjene stran; gredo v nič in izginejo.
19 데마의 떼들이 그것을 바라보고 스바의 행인들도 그것을 사모하다가
Krdela iz Temá so gledala, skupine iz Sabe so čakale nanje.
20 거기 와서는 바라던 것을 부끄리고 낙심하느니라
Zbegani so bili, ker so upali. Prišli so tja in bili osramočeni.
21 너희도 허망한 자라 너희가 두려운 일을 본즉 겁내는구나
Kajti sedaj ste nič, vidite moje zavračanje in ste prestrašeni.
22 내가 언제 너희에게 나를 공급하라 하더냐 언제 나를 위하여 너희 재물로 예물을 달라더냐
Mar sem rekel: ›Prinesite k meni?‹ ali ›Dajte mi nagrado iz svojega imetja?‹
23 내가 언제 말하기를 대적의 손에서 나를 구원하라 하더냐 포악한 자의 손에서 나를 구속하라 하더냐
ali: ›Osvobodite me pred sovražnikovo roko?‹ ali ›Odkupite med pred roko mogočnega?‹
24 내게 가르쳐서 나의 허물된 것을 깨닫게 하라 내가 잠잠하리라
Účite me in držal bom svoj jezik in dajte mi razumeti, kje sem se motil.
25 옳은 말은 어찌 그리 유력한지, 그렇지만 너희의 책망은 무엇을 책망함이뇨
Kako prepričljive so prave besede! Toda kaj vaše razpravljanje ošteva?
26 너희가 말을 책망하려느냐 소망이 끊어진 자의 말은 바람 같으니라
Mar si domišljate, da grajate besede in govore tistega, ki je obupan, ki so kakor veter?
27 너희는 고아를 제비 뽑으며 너희 벗을 매매할 자로구나
Da, vi nadvladate osirotelega in kopljete jamo za svojega prijatelja.
28 이제 너희가 나를 향하여 보기를 원하노라 내가 너희를 대면하여 결코 거짓말하지 아니하리라
Zdaj torej bodite zadovoljni. Poglejte name, kajti to vam je očitno, če lažem.
29 너희는 돌이켜 불의한 것이 없게 하기를 원하노라 너희는 돌이키라 내 일이 의로우니라
Vrnite se, prosim vas, naj to ne bo krivičnost. Da, ponovno se vrnite, moja pravičnost je v tem.
30 내 혀에 어찌 불의한 것이 있으랴 내 미각이 어찌 궤휼을 분변치 못하랴
Mar je na mojem jeziku krivičnost? Ne more moj okus razločevati sprevrženih stvari?

< 욥기 6 >