< 욥기 34 >

1 엘리후가 말을 이어 가로되
Отвещав же Елиус, рече:
2 지혜 있는 자들아 내 말을 들으며 지식 있는 자들아 내게 귀를 기울이라
послушайте мене, премудрии: сведущии, внушите (доброе),
3 입이 식물의 맛을 변별함 같이 귀가 말을 분별하나니
яко ухо словеса искушает, гортань же вкушает брашна.
4 우리가 스스로 옳은 것은 택하고 무엇이 선한가 우리끼리 알아보자
Суд изберем себе, уразумеем посреде себе, что лучшее.
5 욥이 말하기를 내가 의로우나 하나님이 내 의를 제하셨고
Яко рече Иов: праведен есмь, Господь отят ми суд,
6 내가 정직하나 거짓말장이가 되었고 나는 허물이 없으나 내 상처가 낫지 못하게 되었노라 하니
солга же суду моему: насильна стрела моя без неправды.
7 어느 사람이 욥과 같으랴 욥이 훼방하기를 물마시듯 하며
Кто муж, якоже Иов, пияй поругание, якоже воду,
8 악한 일을 하는 자들과 사귀며 악인과 함께 다니면서
не согрешая, ниже нечествовав, ниже приобщився к творящым беззакония, еже ходити с нечестивыми?
9 이르기를 사람이 하나님을 기뻐하나 무익하다 하는구나
Не рцы бо, яко несть посещения мужеви, и посещения ему от Господа.
10 그러므로 너희 총명한 자들아 내 말을 들으라 하나님은 단정코 악을 행치 아니하시며 전능자는 단정코 불의를 행치 아니하시고
Темже, разумивии сердцем, послушайте мене, не буди ми пред Господем нечествовати и пред Вседержителем возмутити правду:
11 사람의 일을 따라 보응하사 각각 그 행위대로 얻게 하시나니
но воздает человекови, якоже творит кийждо их, и на стези мужестей обрящет и.
12 진실로 하나님은 악을 행치 아니하시며 전능자는 공의를 굽히지 아니하시느니라
Мниши же Господа нелепая сотворити, или Вседержитель смятет суд, иже сотвори землю?
13 누가 땅을 그에게 맡겼느냐 누가 온 세계를 정하였느냐
Кто же есть творяй поднебесную и яже в ней всяческая?
14 그가 만일 자기만 생각하시고 그 신과 기운을 거두실진대
Аще бо восхощет запретити и дух у Себе удержати,
15 모든 혈기 있는 자가 일체로 망하고 사람도 진토로 돌아가리라
умрет всяка плоть вкупе, всяк же человек в землю пойдет, отнюдуже и создан бысть.
16 만일 총명이 있거든 이것을 들으며 내 말소리에 귀를 기울이라
Аще же не увещаешися, послушай сих, внуши глас глагол.
17 공의를 미워하는 자시면 어찌 치리하시겠느냐 의롭고 전능하신 자를 네가 정죄하겠느냐
Виждь ты ненавидящаго беззаконная и губящаго лукавыя, суща, вечна, праведна.
18 그는 왕에게라도 비루하다 하시며 귀인들에게라도 악하다 하시며
Нечестив есть глаголяй цареви, закон преступаеши, нечестивейше, князем:
19 왕족을 외모로 취치 아니하시며 부자를 가난한 자보다 더 생각하지 아니하시나니 이는 그들이 다 그의 손으로 지으신 바가 됨이니라
иже не постыдеся лица честнаго, ниже весть честь возложити сильным, удивитися лицам их.
20 그들은 밤중 순식간에 죽나니 백성은 떨며 없어지고 세력 있는 자도 사람의 손을 대지 않고 제함을 당하느니라
Тще же им сбудется, еже возопити и молити мужа: зане употребиша беззаконно, безчестяще немощных.
21 하나님은 사람의 길을 주목하시며 사람의 모든 걸음을 감찰하시나니
Той бо зритель есть дел человеческих, утаися же от Него ничтоже от тех, яже творят:
22 악을 행한 자는 숨을 만한 흑암이나 어두운 그늘이 없느니라
ниже будет место укрытися творящым беззаконная:
23 하나님은 사람을 심판하시기에 오래 생각하실 것이 없으시니
яко не на мужа положит еще.
24 세력 있는 자를 조사할 것 없이 꺾으시고 다른 사람을 세워 그를 대신하게 하시느니라
Господь бо всех видит, постизаяй неизследная, славная же и изрядная, имже несть числа,
25 이와 같이 그들의 행위를 아시고 그들을 밤 사이에 엎으신즉 멸망하나니
сведый их дела, и обратит нощь, и смирятся.
26 그들을 악한 자로 여겨 사람의 목전에서 치심은
Угаси же нечестивыя, видими же пред ним:
27 그들이 그를 떠나고 그의 모든 길을 무관히 여김이라
яко уклонишася от закона Божия, оправданий же Его не познаша,
28 그들이 이와 같이 하여 가난한 자의 부르짖음이 그에게 상달케하며 환난 받는 자의 부르짖음이 그에게 들리게 하느니라
еже вознести к Нему вопль нищих, и вопль убогих услышит.
29 주께서 사람에게 평강을 주실 때에 누가 감히 잘못하신다 하겠느냐 주께서 자기 얼굴을 가리우실 때에 누가 감히 뵈올 수 있으랴 나라에게나 사람에게나 일반이시니
И Той тишину подаст, и кто осудит? И сокрыет лице, и кто узрит Его? И на язык, и на человека вкупе,
30 이는 사특한 자로 권세를 잡아 백성을 함해하지 못하게 하려 하심이니라
иже поставляет царем человека лицемера за строптивость людий.
31 누가 하나님께 아뢰기를 내가 징계를 받았사오니 다시는 범죄치 아니하겠나이다
Яко к Крепкому глаголяй: взях, не отиму вместо залога:
32 나의 깨닫지 못하는 것을 내게 가르치소서 내가 악을 행하였으면 다시는 아니하겠나이다 한 자가 있느냐
без мене узрю, Ты покажи ми: аще неправду соделах, не имам приложити.
33 하나님이 네 뜻대로 갚으셔야 하겠다고 네가 그것을 싫어하느냐 그러면 네가 스스로 택할 것이요 내가 할 것이 아니니 너는 아는 대로 말하라
Еда от тебе истяжет ю, яко ты отринеши, яко ты избереши, а не аз ли? И что разумееши? Глаголи.
34 총명한 자와 내 말을 듣는 모든 지혜 있는 자가 필연 내게 이르기를
Темже смысленнии сердцем рекут сия, муж же премудр услыша глагол мой.
35 욥이 무식하게 말하니 그 말이 지혜 없다 하리라
Иов же не в разуме глаголаше, словеса же его не в хитрости.
36 욥이 끝까지 시험받기를 내가 원하노니 이는 그 대답이 악인과 같음이라
Обаче навыкни, Иове, не даждь еще ответа, якоже немудрии:
37 그가 그 죄 위에 패역을 더하며 우리 중에서 손뼉을 치며 하나님을 거역하는 말을 많이 하는구나
да не приложим на грехи нашя: беззаконие же на нас вменится, многая глаголющих словеса на Господа.

< 욥기 34 >