< 욥기 24 >

1 어찌하여 전능자가 시기를 정하지 아니하셨는고 어찌하여 그를 아는 자들이 그의 날을 보지 못하는고
Proč by od Všemohoucího neměli býti skryti časové, a ti, kteříž jej znají, neměli neviděti dnů jeho?
2 어떤 사람은 지계표를 옮기며 양떼를 빼앗아 기르며
Bezbožníť nyní mezníky přenášejí, a stádo, kteréž mocí zajali, pasou.
3 고아의 나귀를 몰아 가며 과부의 소를 볼모 잡으며
Osla sirotků zajímají, v zástavě berou vola od vdovy.
4 빈궁한 자를 길에서 몰아 내나니 세상에 가난한 자가 다 스스로 숨는구나
Strkají nuznými s cesty, musejí se vůbec skrývati chudí na světě.
5 그들은 거친 땅의 들나귀 같아서 나가서 일하며 먹을 것을 부지런히 구하니 광야가 그 자식을 위하여 그에게 식물을 내는구나
Aj, oni jako divocí oslové na poušti, vycházejí jako ku práci své, ráno přivstávajíce k loupeži; poušť jest chléb jejich i dětí jejich.
6 밭에서 남의 곡식을 베며 악인의 남겨 둔 포도를 따며
Na cizím poli žnou, a z vinic bezbožníci sbírají.
7 의복이 없어 벗은 몸으로 밤을 지내며 추위에 덮을 것이 없으며
Nahé přivodí k tomu, aby nocovati musili bez roucha, nemajíce se čím přiodíti na zimě.
8 산 중 소나기에 젖으며 가리울 것이 없어 바위를 안고 있느니라
A přívalem v horách moknouce, nemajíce obydlí, k skále se přivinouti musejí.
9 어떤 사람은 고아를 어미 품에서 빼앗으며 가난한 자의 옷을 볼모 잡으므로
Loupí sirotky, kteříž jsou při prsích, a od chudého základ berou.
10 그들이 옷이 없어 벌거벗고 다니며 주리면서 곡식 단을 메며
Nahého opouštějí, že musí choditi bez oděvu, a ti, kteříž snášejí snopy, v hladu zůstávati.
11 그 사람의 담 안에서 기름을 짜며 목말라하면서 술 틀을 밟느니라
Ti, jenž mezi zdmi jejich olej vytlačují, a presy tlačí, žíznějí.
12 인구 많은 성 중에서 사람들이 신음하며 상한 자가 부르짖으나 하나님이 그 불의를 보지 아니하시느니라
Lidé v městech lkají, a duše zraněných volají, Bůh pak přítrže tomu nečiní.
13 또 광명을 배반하는 사람들은 이러하니 그들은 광명의 길을 알지 못하며 그 첩경에 머물지 아니하는 자라
Oniť jsou ti, kteříž odporují světlu, a neznají cest jeho, aniž chodí po stezkách jeho.
14 사람을 죽이는 자는 새벽에 일어나서 가난한 자나 빈궁한 자를 죽이고 밤에는 도적 같이 되며
Na úsvitě povstávaje vražedlník, morduje chudého a nuzného, a v noci jest jako zloděj.
15 간음하는 자의 눈은 저물기를 바라며 아무 눈도 나를 보지 못하리라 하고 얼굴을 변장하며
Tolikéž oko cizoložníka šetří soumraku, říkaje: Nespatříť mne žádný, a tvář zakrývá.
16 밤에 집을 뚫는 자는 낮에는 문을 닫고 있은즉 광명을 알지 못하나니
Podkopávají potmě i domy, kteréž sobě ve dne znamenali; nebo nenávidí světla.
17 그들은 다 아침을 흑암 같이 여기니 흑암의 두려움을 앎이니라
Ale hned v jitře přichází na ně stín smrti; když jeden druhého poznati může, strachu stínu smrti okoušejí.
18 그들은 물 위에 빨리 흘러가고 그 산업은 세상에서 저주를 받나니 그들이 다시는 포도원 길로 행치 못할 것이라
Lehcí jsou na svrchku vody, zlořečené jest jmění jejich na zemi, aniž odcházejí cestou svobodnou.
19 가뭄과 더위가 눈 녹은 물을 곧 말리나니 음부가 범죄자에게도 그와 같은 것인즉 (Sheol h7585)
Jako sucho a horko uchvacuje vody sněžné, tak hrob ty, jenž hřešili. (Sheol h7585)
20 태가 그를 잊어버리고 구더기가 그를 달게 먹을 것이라 그는 기억함을 다시 얻지 못하나니 불의가 나무처럼 꺾이리라
Zapomíná se na něj život matky, sladne červům, nebývá více připomínán, a tak polámána bývá nepravost jako strom.
21 그는 잉태치 못하므로 해산치 못한 여인을 학대하며 과부를 선대치 아니하는 자니라
Připojuje mu neplodnou, kteráž nerodí, a vdově dobře nečiní.
22 그러나 하나님이 그 권능으로 강한 자들을 보존시키시니 살기를 바라지 못할 자도 일어나는구나
Zachvacuje silné mocí svou; ostojí-li kdo z nich, bojí se o život svůj.
23 하나님이 그들을 호위하사 평안케 하시나 그 눈은 그들의 길에 있구나
Dává jemu, na čemž by bezpečně spolehnouti mohl, však oči jeho šetří cest jejich.
24 그들은 높아져도 잠시간에 없어지나니 낮아져서 범인처럼 제함을 당하고 곡식 이삭 같이 베임을 입느니라
Bývají zvýšeni poněkud, ale hned jich není; tak jako jiní všickni sníženi, vypléněni, a jako vrškové klasů stínáni bývají.
25 가령 그렇지 않을지라도 능히 내 말을 거짓되다 지적하거나 내 말이 헛되다 변박할 자 누구랴
Zdaliž není tak? Kdo na mne dokáže klamu, a v nic obrátí řeč mou?

< 욥기 24 >