< 창세기 5 >

1 아담 자손의 계보가 이러하니라 하나님이 사람을 창조하실 때에 하나님의 형상대로 지으시되
Leleꞌ Lamatualain naꞌadadadꞌiꞌ atahori, Ana tao mata nara, onaꞌ Eni mata na boe. Naꞌadadadꞌiꞌ se, touꞌ no inaꞌ. Ana noꞌe se, nae “atahori”, ma fee se papala-babꞌanggiꞌ. Atahori fefeu na, nara na, Adam. Ia, Adam tititi-nonosi nara:
2 남자와 여자를 창조하셨고 그들이 창조되던 날에 하나님이 그들에게 복을 주시고 그들의 이름을 사람이라 일컬으셨더라
3 아담이 일백삼십 세에 자기 모양 곧 자기 형상과 같은 아들을 낳아 이름을 셋이라 하였고
Adam too natun esa telu nulu ma, ana hambu ana touꞌ esa, mata na onaꞌ e boe. Ana babꞌae e, Set.
4 아담이 셋을 낳은 후 팔백 년을 지내며 자녀를 낳았으며
Basa ma, Adam feꞌe nasodꞌa too natun falu, de hambu seluꞌ ana touꞌ no inaꞌ fai.
5 그가 구백삼십 세를 향수하고 죽었더라
Ana too natun sio telu nulu ma, ana mate.
6 셋은 일백오 세에 에노스를 낳았고
Set too natun esa lima ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Enos.
7 에노스를 낳은 후 팔백칠 년을 지내며 자녀를 낳았으며
Basa ma, Set feꞌe nasodꞌa too natun falu hitu, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
8 그가 구백십이 세를 향수하고 죽었더라
Ana too natun sio sanahulu rua ma, ana mate.
9 에노스는 구십 세에 게난을 낳았고
Enos too sio nulu ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Kenan.
10 게난을 낳은 후 팔백십오 년을 지내며 자녀를 낳았으며
Basa ma, Enos feꞌe nasodꞌa losa too natun falu sanahulu lima, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
11 그가 구백오 세를 향수하고 죽었더라
Ana too natun sio lima ma, ana mate.
12 게난은 칠십 세에 마할랄렐을 낳았고
Kenan too hitu nulu ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Mahalalel.
13 마할랄렐을 낳은 후 팔백사십 년을 지내며 자녀를 낳았으며
Basa ma, Kenan feꞌe nasodꞌa losa too natun falu haa nulu, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
14 그가 구백십 세를 향수하고 죽었더라
Ana too natun sio sanahulu ma, ana mate.
15 마할랄렐은 육십오 세에 야렛을 낳았고
Mahalalel too nee nulu lima ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Yared.
16 야렛을 낳은 후 팔백삼십 년을 지내며 자녀를 낳았으며
Basa ma, Mahalalel feꞌe nasodꞌa losa too natun falu telu nulu, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
17 그가 팔백구십오 세를 향수하고 죽었더라
Ana too natun falu sio nulu lima ma, ana mate.
18 야렛은 일백육십이 세에 에녹을 낳았고
Yared too natun esa nee nulu rua ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Henok.
19 에녹을 낳은 후 팔백 년을 지내며 자녀를 낳았으며
Basa ma Yared feꞌe nasodꞌa losa too natun falu, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
20 그가 구백육십이 세를 향수하고 죽었더라
Ana too natun sio nee nulu rua ma, ana mate.
21 에녹은 육십오 세에 므두셀라를 낳았고
Henok too nee nulu lima ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Metusalak.
22 므두셀라를 낳은 후 삼백 년을 하나님과 동행하며 자녀를 낳았으며
Henok nasodꞌa ralaꞌ esa no Lamatualain losa too natun telu. De ana hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
23 그가 삼백육십오 세를 향수하였더라
Ana nasodꞌa ralaꞌ esa nakandoo no Lamatualain. Ana too natun telu nee nulu lima ma, mopo e, huu Lamatualain soꞌu botiꞌ e.
24 에녹이 하나님과 동행하더니 하나님이 그를 데려가시므로 세상에 있지 아니하였더라
25 므두셀라는 일백팔십칠 세에 라멕을 낳았고
Metusalak too natun esa falu nulu hitu ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Lamek.
26 라멕을 낳은 후 칠백팔십이 년을 지내며 자녀를 낳았으며
Basa ma, Metusalak feꞌe nasodꞌa losa too natun hitu falu nulu rua, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
27 그는 구백육십구 세를 향수하고 죽었더라
Ana too natun sio nee nulu sio ma, ana mate.
28 라멕은 일백팔십이 세에 아들을 낳고
Lamek too natun esa falu nulu rua ma, ana hambu ana touꞌ esa.
29 이름을 노아라 하여 가로되 여호와께서 땅을 저주하시므로 수고로이 일하는 우리를 이 아들이 안위하리라 하였더라
Ana nae, “Dei fo anaꞌ ia tao namahoꞌo hita rala nara, mia ue-taos sofeꞌ no doidꞌosoꞌ sia rae fo Lamatualain huku-dokiꞌ a.” De ana babꞌae e, Noh (lii na naeꞌ a onaꞌ dedꞌeat esa, sosoa na nae, ‘nendi nemehoꞌot’).
30 라멕이 노아를 낳은 후 오백구십오 년을 지내며 자녀를 낳았으며
Basa ma, Lamek feꞌe nasodꞌa losa too natun lima sio nulu lima, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
31 그는 칠백칠십칠 세를 향수하고 죽었더라
Ana too natun hitu, hitu nulu hitu ma, ana mate.
32 노아가 오백 세 된 후에 셈과 함과 야벳을 낳았더라
Noh too natun lima ma, ana hambu ana touꞌ telu ena, nara nara, Sem, Yafet ma Ham.

< 창세기 5 >