< 요한계시록 14 >

1 또 내가 보니 어린 양이 시온 산에 섰고 그와 함께 십 사만 사천이 섰는데 그 이마에 어린 양의 이름과 그 아버지의 이름을 쓴 것이 있도다
Mas então vi [aquele que é parecido a ]um cordeiro, de pé no Monte Sião [em Jerusalém. ]Com Ele [estavam ]144.000 [pessoas em pé. ]O nome dele e o nome do seu pai foram escritos {[Ele ]tinha escrito o nome dele e o nome do seu Pai} na testa delas.
2 내가 하늘에서 나는 소리를 들으니 많은 물소리도 같고 큰 뇌성도 같은데 내게 들리는 소리는 거문고 타는 자들의 그 거문고 타는 것 같더라
Ouvi um som do céu, tão [forte ][SIM] como o som de uma grande cachoeira (OU: um grande [rio ]de água [impetuosa]) e [tão barulhento ][SIM] como um grande trovão. Outrossim, o som que ouvi foi como [o som que ]as pessoas produzem ao tocarem suas harpas.
3 저희가 보좌와 네 생물과 장로들 앞에서 새 노래를 부르니 땅에서 구속함을 얻은 십 사만 사천 인밖에는 능히 이 노래를 배울 자가 없더라
As 144.000 pessoas entoavam um cântico novo [enquanto estavam ]diante do trono, dos quatro [seres ]viventes e dos anciãos. Somente as 144.000 [pessoas], aqueles que foram redimidos {a quem [aquele que parece um cordeiro ]redimiu} da terra [para Deus], puderam cantar aquela canção. Ninguém mais tinha direito de aprender a canção [que eles entoavam].
4 이 사람들은 여자로 더불어 더럽히지 아니하고 정절이 있는 자라 어린 양이 어디로 인도하든지 따라가는 자며 사람 가운데서 구속을 받아 처음 익은 열매로 하나님과 어린 양에게 속한 자들이니
Aquelas 144.000 são as pessoas [espiritualmente puras como ]virgens [moralmente puras. ]Elas não se mancharam [MET] [mediante a adoração de qualquer falso Deus. ]São elas que seguem [aquele que parece um ]cordeiro por onde Ele vai. São elas que [representam todos aqueles que foram redimidos ]{[a quem ]Ele redimiu} para Deus, dentre os habitantes [da terra, para que pudesse oferecê-las]- a Deus e [a si mesmo. ]
5 그 입에 거짓말이 없고 흠이 없는 자들이더라
[Essas pessoas ]nunca mentem ao falar [MTY] e nunca se portam de forma imoral.
6 또 보니 다른 천사가 공중에 날아가는데 땅에 거하는 자들 곧 여러 나라와 족속과 방언과 백성에게 전할 영원한 복음을 가졌더라 (aiōnios g166)
Vi outro anjo que voava pelos céus. Ele levava [para a terra ]as boas notícias eternas [de Deus], para proclamá-las aos [seres humanos ]que moram na terra. Ele proclamará a mensagem a todas as nações, [todas as ]tribos, falantes [de todas as ]línguas [MTY] e [todos os grupos étnicos. ] (aiōnios g166)
7 그가 큰 음성으로 가로되 `하나님을 두려워하며 그에게 영광을 돌리라 이는 그의 심판하실 시간이 이르렀음이니 하늘과 땅과 바다와 물들의 근원을 만드신 이를 경배하라' 하더라
Ele bradou em voz alta: “Reverenciem a Deus e honrem-no, pois chegou a hora de Ele julgar [os seres humanos]! Adorem a [Deus, pois é Ele ]quem criou o céu, a terra, o mar e as fontes de água”.
8 또 다른 천사 곧 둘째가 그 뒤를 따라 말하되 `무너졌도다 무너졌도다 큰 성 바벨론이여 모든 나라를 그 음행으로 인하여 진노의 포도주로 먹이던 자로다' 하더라
Outro anjo, o segundo, chegou após ele, dizendo: “A grande/muito perversa [cidade representada por ]Babilônia está agora totalmente destruída! [Deus ]castigou [os habitantes dela, pois ]eles persuadiram [o povo ]de todas as nações [a abandonarem a Deus, como uma prostituta ][MET] persuade [os homens ]a beberem vinho [forte ]e [como resultado ]cometerem imoralidade sexual”.
9 또 다른 천사 곧 세째가 그 뒤를 따라 큰 음성으로 가로되 `만일 누구든지 짐승과 그의 우상에게 경배하고 이마에나 손에 표를 받으면
Outro anjo, o terceiro, chegou depois, dizendo em voz alta: “Se as pessoas adorarem a besta e sua imagem e [deixarem que o agente/representante dele ]coloque sua marca na testa ou nas mãos delas,
10 그도 하나님의 진노의 포도주를 마시리니 그 진노의 잔에 섞인 것이 없이 부은 포도주라 거룩한 천사들 앞과 어린 양 앞에서 불과 유황으로 고난을 받으리니
Deus vai castigá-las severamente [MET] por estar zangado com elas. Elas serão atormentadas {[Deus ]vai atormentá-las} com enxofre incandescente, na presença de todos seus anjos e na presença [daquele que parece um ]cordeiro.
11 그 고난의 연기가 세세토록 올라가리로다 짐승과 그의 우상에게 경배하고 그 이름의 표를 받는 자는 누구든지 밤낮 쉼을 얻지 못하리라' 하더라 (aiōn g165)
A fumaça [do fogo ]que as atormenta subirá para sempre. [Deus vai ]atormentá-las continuamente, dia e noite. [É isso que acontecerá às ]pessoas que adoram a besta e sua imagem e deixam que [o agente/representante dela ]as marque com seu nome”. (aiōn g165)
12 성도들의 인내가 여기 있나니 저희는 하나님의 계명과 예수 믿음을 지키는 자니라
Portanto, o povo de Deus, aqueles que obedecem aquilo que Deus manda e confiam em Jesus, deve continuar [obedecendo e confiando ]fielmente [nele].
13 또 내가 들으니 하늘에서 음성이 나서 가로되 `기록하라 자금 이 후로 주 안에서 죽는 자들은 복이 있도다' 하시매 성령이 가라사대 `그러하다 저희 수고를 그치고 쉬리니 이는 저희의 행한 일이 따름이라' 하시더라
Ouvi uma voz do céu que dizia: “Escreva [o seguinte: Deus ]agora abençoará [abundantemente ]as pessoas que mantêm intimidade com o Senhor [Jesus ]até morrerem”. O Espírito [de Deus ]diz: “Sim, [após morrerem ]elas já não serão obrigadas a se esforçarem no trabalho. Pelo contrário, elas descansarão, e o registro das coisas boas que eles fizeram irá com eles”.
14 또 내가 보니 흰 구름이 있고 구름 위에 사람의 아들과 같은 이가 앉았는데 그 머리에는 금 면류관이 있고 그 손에는 이한 낫을가졌더라
Então fiquei surpreso ao ver uma nuvem branca e em cima da nuvem [um ser ]sentado. Ele parecia aquele que vinha do céu. [Usava ]na cabeça uma coroa de ouro. Na mão [segurava ]uma foice afiada.
15 또 다른 천사가 성전으로부터 나와 구름 위에 앉은 이를 향하여 큰 음성으로 외쳐 가로되 `네 낫을 휘둘러 거두라 거둘 때가 이르러 땅에 곡식이 다 익었음이로다' 하니
Outro anjo saiu do templo [no céu]. Em voz alta, ele disse àquele que estava sentado na nuvem: “Sendo já hora de colher [os grãos na terra, ]vá com sua foice [ceifar os grãos], pois a colheita está madura na terra”.
16 구름 위에 앉으신 이가 낫을 땅에 휘두르매 곡식이 거두어지니라
Aquele que estava sentado na nuvem juntou com força [todo o povo ]da terra, como [MET] os grãos são ceifados com uma foice {[como um homem ]ceifa [os grãos com ]sua foice}.
17 또 다른 천사가 하늘에 있는 성전에서 나오는데 또한 이한 낫을 가졌더라
Outro anjo saiu do santuário que fica no céu. Ele também tinha uma foice afiada.
18 또 불을 다스리는 다른 천사가 제단으로부터 나와 이한 낫 가진 자를 향하여 큰 음성으로 불러 가로되 `네 이한 낫을 휘둘러 땅의 포도송이를 거두라 그 포도가 익었느니라' 하더라
Do altar chegou outro anjo. É ele quem tem autoridade sobre o fogo [do altar. Ele se referiu em linguagem figurada ao dia quando as pessoas se reuniriam para ser julgadas ]Ele disse em voz alta ao anjo que segurava a foice afiada: “Com sua foice afiada, corte os cachos de uvas na vinha da terra! Depois junte os cachos de uvas, pois as uvas estão maduras!”
19 천사가 낫을 땅에 휘둘러 땅의 포도를 거두어 하나님의 진노의 큰 포도주 틀에 던지매
Então [como um homem ]cortaria os cachos de uvas na vinha da terra [MET] com sua foice, um anjo juntou com força os iníquos da terra. Então ele os jogou no imenso lagar onde Deus os punirá ferozmente.
20 성 밖에서 그 틀이 밟히니 틀에서 피가 나서 말굴레까지 닿았고 일천 육백 스다디온에 퍼졌더라
Os iníquos foram esmagados {O [agente de Deus ]esmagou [os iníquos]} [no ]lagar, fora da cidade. O sangue que saia do lagar corria [em uma corrente tão funda que ]atingia às rédeas dos cavalos [e chegava ]até 300 quilômetros de comprimento.

< 요한계시록 14 >