< 잠언 6 >

1 내 아들아 네가 만일 이웃을 위하여 담보하며 타인을 위하여 보증하였으면
[My] son, if thou become surety for thy friend, thou shalt deliver thine hand to an enemy.
2 네 입의 말로 네가 얽혔으며 네 입의 말로 인하여 잡히게 되었느니라
For a man's own lips become a strong snare to him, and he is caught with the lips of his own mouth.
3 내 아들아 네가 네 이웃의 손에 빠졌은즉 이같이 하라 너는 곧 가서 겸손히 네 이웃에게 간구하여 스스로 구원하되
[My] son, do what I command thee, and deliver thyself; for on thy friend's account thou art come into the power of evil [men]: faint not, but stir up even thy friend for whom thou art become surety.
4 네 눈으로 잠들게 하지 말며 눈꺼풀로 감기게 하지 말고
Give not sleep to thine eyes, nor slumber with thine eyelids;
5 노루가 사냥군의 손에서 벗어나는 것 같이 새가 그물 치는 자의 손에서 벗어나는 것 같이 스스로 구원하라
that thou mayest deliver thyself as a doe out of the toils, and as a bird out of a snare.
6 게으른 자여 개미에게로 가서 그 하는 것을 보고 지혜를 얻으라
Go to the ant, O sluggard; and see, and emulate his ways, and become wiser than he.
7 개미는 두령도 없고 간역자도 없고 주권자도 없으되
For whereas he has no husbandry, nor any one to compel him, and is under no master,
8 먹을 것을 여름 동안에 예비하며 추수 때에 양식을 모으느니라
he prepares food for himself in the summer, and lays by abundant store in harvest. Or go to the bee, and learn how diligent she is, and how earnestly she is engaged in her work; whose labours kings and private men use for health, and she is desired and respected by all: though weak in body, she is advanced by honouring wisdom.
9 게으른 자여 네가 어느 때까지 눕겠느냐? 네가 어느 때에 잠이 깨어 일어나겠느나?
How long wilt thou lie, O sluggard? and when wilt thou awake out of sleep?
10 좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 눕자 하면
Thou sleepest a little, and thou restest a little, and thou slumberest a short [time], and thou foldest thine arms over thy breast a little.
11 네 빈궁이 강도 같이 오며 네 곤핍이 군사 같이 이르리라
Then poverty comes upon thee as an evil traveller, and want as a swift courier: but if thou be diligent, thine harvest shall arrive as a fountain, and poverty shall flee away as a bad courier.
12 불량하고 악한 자는 그 행동에 궤휼한 입을 벌리며
A foolish man and a transgressor goes in ways that are not good.
13 눈짓을 하며 발로 뜻을 보이며 손가락질로 알게 하며
And the same winks with the eye, and makes a sign with his foot, and teaches with the beckonings of his fingers.
14 그 마음에 패역을 품으며 항상 악을 꾀하여 다툼을 일으키는 자라
[His] perverse heart devises evils: at all times such a one causes troubles to a city.
15 그러므로 그 재앙이 갑자기 임한즉 도움을 얻지 못하고 당장에 패망하리라
Therefore his destruction shall come suddenly; overthrow and irretrievable ruin.
16 여호와의 미워하시는 것 곧 그 마음에 싫어하시는 것이 육 칠 가지니
For he rejoices in all things which God hates, and he is ruined by reason of impurity of soul.
17 곧 교만한 눈과, 거짓된 혀와, 무죄한 자의 피를 흘리는 손과,
The eye of the haughty, a tongue unjust, hands shedding the blood of the just;
18 악한 계교를 꾀하는 마음과, 빨리 악으로 달려가는 발과,
and a heart devising evil thoughts, and feet hastening to do evil, —[are hateful to God].
19 거짓을 말하는 망령된 증인과, 및 형제 사이를 이간하는 자니라
An unjust witness kindles falsehoods, and brings on quarrels between brethren.
20 내 아들아 네 아비의 명령을 지키며 네 어미의 법을 떠나지 말고
[My] son, keep the laws of thy father, and reject not the ordinances of thy mother:
21 그것을 항상 네 마음에 새기며 네 목에 매라
but bind them upon thy soul continually, and hang them as a chain about thy neck.
22 그것이 너의 다닐 때에 너를 인도하며 너의 잘 때에 너를 보호하며 너의 깰 때에 너로 더불어 말하리니
Whensoever thou walkest, lead this along and let it be with thee; that it may talk with thee when thou wakest.
23 대저 명령은 등불이요 법은 빛이요 훈계의 책망은 곧 생명의 길이라
For the commandment of the law is a lamp and a light; a way of life; reproof also and correction:
24 이것이 너를 지켜서 악한 계집에게, 이방 계집의 혀로 호리는 말에 빠지지 않게 하리라
to keep thee continually from a married woman, and from the calumny of a strange tongue.
25 네 마음에 그 아름다운 색을 탐하지 말며 그 눈꺼풀에 홀리지 말라
Let not the desire of beauty overcome thee, neither be thou caught by thine eyes, neither be captivated with her eyelids.
26 음녀로 인하여 사람이 한조각 떡만 남게 됨이며 음란한 계집은 귀한 생명을 사냥함이니라
For the value of a harlot is as much as of one loaf; and a woman hunts for the precious souls of men.
27 사람이 불을 품에 품고야 어찌 그 옷이 타지 아니하겠으며
Shall any one bind fire in his bosom, and not burn his garments?
28 사람이 숯불을 밟고야 어찌 그 발이 데지 아니하겠느냐?
or will any one walk on coals of fire, and not burn his feet?
29 남의 아내와 통간하는 자도 이와 같을 것이라 무릇 그를 만지기만 하는 자도 죄 없게 되지 아니하리라
So is he that goes in to a married woman; he shall not be held guiltless, neither any one that touches her.
30 도적이 만일 주릴 때에 배를 채우려고 도적질하면 사람이 그를 멸시치는 아니하려니와
It is not to be wondered at if one should be taken stealing, for he steals that when hungry he may satisfy his soul:
31 들키면 칠배를 갚아야 하리니 심지어 자기 집에 있는 것을 다 내어주게 되리라
but if he should be taken, he shall repay sevenfold, and shall deliver himself by giving all his goods.
32 부녀와 간음하는 자는 무지한 자라 이것을 행하는 자는 자기의 영혼을 망하게 하며
But the adulterer through want of sense procures destruction to his soul.
33 상함과 능욕을 받고 부끄러움을 씻을 수 없게 되나니
He endures both pain and disgrace, and his reproach shall never be wiped off.
34 그 남편이 투기함으로 분노하여 원수를 갚는 날에 용서하지 아니하고
For the soul of her husband is full of jealousy: he will not spare in the day of vengeance.
35 아무 벌금도 돌아 보지 아니하며 많은 선물을 줄지라도 듣지 아니하리라
He will not forego [his] enmity for any ransom: neither will he be reconciled for many gifts.

< 잠언 6 >