< 잠언 26 >

1 미련한 자에게는 영예가 적당하지 아니하니 마치 여름에 눈오는 것과 추수 때에 비오는 것 같으니라
Som Sne om Somren og Regn Høsten så lidt hører Ære sig til for en Tåbe.
2 까닭 없는 저주는 참새의 떠도는 것과 제비의 날아가는 것 같이 이르지 아니하느니라
Som en Spurv i Fart, som en Svale i Flugt så rammer ej Banden mod sagesløs Mand.
3 말에게는 채찍이요 나귀에게는 자갈이요 미련한 자의 등에는 막대기니라
Svøbe for Hest, Bidsel for Æsel og Ris for Tåbers Ryg.
4 미련한 자의 어리석은 것을 따라 대답하지 말라 두렵건대 네가 그와 같을까 하노라
Svar ej Tåben efter hans Dårskab, at ikke du selv skal blive som han.
5 미련한 자의 어리석은 것을 따라 그에게 대답하라 두렵건대 그가 스스로 지혜롭게 여길까 하노라
Svar Tåben efter hans Dårskab, at han ikke skal tykkes sig viis.
6 미련한 자 편에 기별하는 것은 자기의 발을 베어 버림이라 해를 받느니라
Den afhugger Fødderne og inddrikker Vold, som sender Bud ved en Tåbe.
7 저는 자의 다리는 힘 없이 달렸나니 미련한 자의 입의 잠언도 그러하니라
Slappe som den lammes Ben er Ordsprog i Tåbers Mund.
8 미련한 자에게 영예를 주는 것은 돌을 물매에 매는 것과 같으니라
Som en, der binder Stenen fast i Slyngen, er den, der hædrer en Tåbe.
9 미련한 자의 입의 잠언은 술 취한 자의 손에 든 가시나무 같으니라
Som en Tornekæp, der falder den drukne i Hænde, er Ordsprog i Tåbers Mund.
10 장인이 온갖 것을 만들지라도 미련한 자를 고용하는 것은 지나가는 자를 고용함과 같으니라
Som en Skytte, der sårer enhver, som kommer, er den, der lejer en Tåbe og en drukken.
11 개가 그 토한 것을 도로 먹는 것 같이 미련한 자는 그 미련한 것을 거듭 행하느니라
Som en Hund, der vender sig om til sit Spy, er en Tåbe, der gentager Dårskab.
12 네가 스스로 지혜롭게 여기는 자를 보느냐 그보다 미련한 자에게 오히려 바랄 것이 있느니라
Ser du en Mand, der tykkes sig viis, for en Tåbe er der mere Håb end for ham.
13 게으른 자는 길에 사자가 있다 거리에 사자가 있다 하느니라
Den lade siger: "Et Rovdyr på Vejen, en Løve ude på Torvene!"
14 문짝이 돌쩌귀를 따라서 도는 것 같이 게으른 자는 침상에서 구으느니라
Døren drejer sig på sit Hængsel, den lade på sit Leje.
15 게으른 자는 그 손을 그릇에 넣고도 입으로 올리기를 괴로와하느니라
Den lade rækker til Fadet, men gider ikke føre Hånden til Munden.
16 게으른 자는 선히 대답하는 사람 일곱보다 자기를 지혜롭게 여기느니라
Den lade tykkes sig større Vismand end syv, der har kloge Svar.
17 길로 지나다가 자기에게 상관없는 다툼을 간섭하는 자는 개 귀를 잡는 자와 같으니라
Den griber en Hund i Øret, som blander sig i uvedkommende Strid.
18 횃불을 던지며 살을 쏘아서 사람을 죽이는 미친 사람이 있나니
Som en vanvittig Mand, der udslynger Gløder, Pile og Død,
19 자기 이웃을 속이고 말하기를 내가 희롱하였노라 하는 자도 그러하니라
er den, der sviger sin Næste og siger: "Jeg spøger jo kun."
20 나무가 다하면 불이 꺼지고 말장이가 없어지면 다툼이 쉬느니라
Er der intet Brænde, går Ilden ud, er der ingen Bagtaler, stilles Trætte.
21 숯불 위에 숯을 더하는 것과 타는 불에 나무를 더하는 것 같이 다툼을 좋아하는 자는 시비를 일으키느니라
Trækul til Gløder og Brænde til Ild og trættekær Mand til at optænde Kiv.
22 남의 말하기를 좋아하는 자의 말은 별식과 같아서 뱃 속 깊은 데로 내려가느니라
Bagtalerens Ord er som Lækkerbidskener, de synker dybt i Legemets Kamre.
23 온유한 입술에 악한 마음은 낮은 은을 입힌 토기니라
Som Sølvovertræk på et Lerkar er ondsindet Hjerte bag glatte Læber.
24 감정있는 자는 입술로는 꾸미고 속에는 궤휼을 품나니
Avindsmand hykler med Læben, i sit Indre huser han Svig;
25 그 말이 좋을지라도 믿지 말 것은 그 마음에 일곱 가지 가증한 것이 있음이라
gør han Røsten venlig, tro ham dog ikke, thi i hans Hjerte er syvfold Gru.
26 궤휼로 그 감정을 감출지라도 그 악이 회중 앞에 드러나리라
Den, der dølger sit Had med Svig, hans Ondskab kommer frem i Folkets Forsamling.
27 함정을 파는 자는 그것에 빠질 것이요 돌을 굴리는 자는 도리어 그것에 치이리라
I Graven, man graver, falder man selv, af Stenen, man vælter, rammes man selv.
28 거짓말하는 자는 자기의 해한 자를 미워하고 아첨하는 입은 패망을 일으키느니라
Løgnetunge giver mange Hug, hyklersk Mund volder Fald.

< 잠언 26 >