< 잠언 18 >

1 무리에게서 스스로 나뉘는 자는 자기 소욕을 따르는 자라 온갖 참 지혜를 배척하느니라
Chi si separa dagli altri cerca la propria soddisfazione e s’arrabbia contro tutto ciò ch’è profittevole.
2 미련한 자는 명철을 기뻐하지 아니하고 자기의 의사를 드러내기만 기뻐하느니라
Lo stolto prende piacere, non nella prudenza, ma soltanto nel manifestare ciò che ha nel cuore.
3 악한 자가 이를 때에는 멸시도 따라오고 부끄러운 것이 이를 때에는 능욕도 함께 오느니라
Quando viene l’empio, viene anche lo sprezzo; e, con la vergogna, viene l’obbrobrio.
4 명철한 사람의 입의 말은 깊은 물과 같고 지혜의 샘은 솟쳐 흐르는 내와 같으니라
Le parole della bocca d’un uomo sono acque profonde; la fonte di sapienza è un rivo che scorre perenne.
5 악인을 두호하는 것과 재판할 때에 의인을 억울하게 하는 것이 선하지 아니하니라
Non è bene aver per l’empio de’ riguardi personali, per far torto al giusto nel giudizio.
6 미련한 자의 입술은 다툼을 일으키고 그 입은 매를 자청하느니라
Le labbra dello stolto menano alle liti, e la sua bocca chiama le percosse.
7 미련한 자의 입은 그의 멸망이 되고 그 입술은 그의 영혼의 그물이 되느니라
La bocca dello stolto è la sua rovina, e le sue labbra sono un laccio per l’anima sua.
8 남의 말하기를 좋아하는 자의 말은 별식과 같아서 뱃 속 깊은 데로 내려가느니라
Le parole del maldicente son come ghiottonerie, e penetrano fino nell’intimo delle viscere.
9 자기의 일을 게을리 하는 자는 패가 하는 자의 형제니라
Anche colui ch’è infingardo nel suo lavoro è fratello del dissipatore.
10 여호와의 이름은 견고한 망대라 의인은 그리로 달려가서 안전함을 얻느니라
Il nome dell’Eterno è una forte torre; il giusto vi corre, e vi trova un alto rifugio.
11 부자의 재물은 그의 견고한 성이라 그가 높은 성벽 같이 여기느니라
I beni del ricco son la sua città forte; son come un’alta muraglia… nella sua immaginazione.
12 사람의 마음의 교만은 멸망의 선봉이요 겸손은 존귀의 앞잡이니라
Prima della rovina, il cuor dell’uomo s’innalza, ma l’umiltà precede la gloria.
13 사연을 듣기 전에 대답하는 자는 미련하여 욕을 당하느니라
Chi risponde prima d’aver ascoltato, mostra la sua follia, e rimane confuso.
14 사람의 심령은 그 병을 능히 이기려니와 심령이 상하면 그것을 누가 일으키겠느냐
Lo spirito dell’uomo lo sostiene quand’egli è infermo; ma lo spirito abbattuto chi lo solleverà?
15 명철한 자의 마음은 지식을 얻고 지혜로운 자의 귀는 지식을 구하느니라
Il cuore dell’uomo intelligente acquista la scienza, e l’orecchio dei savi la cerca.
16 선물은 그 사람의 길을 너그럽게 하며 또 존귀한 자의 앞으로 그를 인도하느니라
I regali che uno fa gli apron la strada e gli dànno adito ai grandi.
17 송사에 원고의 말이 바른 것 같으나 그 피고가 와서 밝히느니라
Il primo a perorare la propria causa par che abbia ragione; ma vien l’altra parte, e scruta quello a fondo.
18 제비 뽑는 것은 다툼을 그치게 하여 강한 자 사이에 해결케 하느니라
La sorte fa cessare le liti e decide fra i grandi.
19 노엽게 한 형제와 화목하기가 견고한 성을 취하기 보다 어려운즉 이러한 다툼은 산성 문빗장 같으니라
Un fratello offeso è più inespugnabile d’una città forte; e le liti tra fratelli son come le sbarre d’un castello.
20 사람은 입에서 나오는 열매로 하여 배가 부르게 되나니 곧 그 입술에서 나는 것으로하여 만족케 되느니라
Col frutto della sua bocca l’uomo sazia il corpo; si sazia col provento delle sue labbra.
21 죽고 사는 것이 혀의 권세에 달렸나니 혀를 쓰기 좋아하는 자는 그 열매를 먹으리라
Morte e vita sono in potere della lingua; chi l’ama ne mangerà i frutti.
22 아내를 얻는 자는 복을 얻고 여호와께 은총을 받는 자니라
Chi ha trovato moglie ha trovato un bene e ha ottenuto un favore dall’Eterno.
23 가난한 자는 간절한 말로 구하여도 부자는 엄한 말로 대답하느니라
Il povero parla supplicando, il ricco risponde con durezza.
24 많은 친구를 얻는 자는 해를 당하게 되거니와 어떤 친구는 형제보다 친밀하니라
Chi ha molti amici li ha per sua disgrazia; ma v’è tale amico, ch’è più affezionato d’un fratello.

< 잠언 18 >