< 잠언 16 >

1 마음의 경영은 사람에게 있어도 말의 응답은 여호와께로서 나느니라
Человеку предложение сердца: и от Господа ответ языка.
2 사람의 행위가 자기 보기에는 모두 깨끗하여도 여호와는 심령을 감찰하시느니라
Вся дела смиреннаго явленна пред Богом, и укрепляяй духи Господь.
3 너의 행사를 여호와께 맡기라 그리하면 너의 경영하는 것이 이루리라
Приближи ко Господу дела твоя, и утвердятся помышления твоя.
4 여호와께서 온갖 것을 그 씌움에 적당하게 지으셨나니 악인도 악한 날에 적당하게 하셨느니라
Вся содела Господь Себе ради: нечестивии же в день зол погибнут.
5 무릇 마음이 교만한 자를 여호와께서 미워하시나니 피차 손을 잡을지라도 벌을 면치 못하리라
Нечист пред Богом всяк высокосердый: в руку же руце влагаяй неправедно не обезвинится.
6 인자와 진리로 인하여 죄악이 속하게 되고 여호와를 경외함으로 인하여 악에서 떠나게 되느니라
Начало пути блага, еже творити праведная, приятна же пред Богом паче, нежели жрети жертвы.
7 사람의 행위가 여호와를 기쁘시게 하면 그 사람의 원수라도 그로 더불어 화목하게 하시느니라
Ищай Господа обрящет разум со правдою:
8 적은 소득이 의를 겸하면 많은 소득이 불의를 겸한 것보다 나으니라
праве же ищущии его обрящут мир.
9 사람이 마음으로 자기의 길을 계획할지라도 그 걸음을 인도하는 자는 여호와시니라
Вся дела Господня со правдою: хранится же нечестивый на день зол.
10 하나님의 말씀이 왕의 입술에 있은즉 재판할 때에 그 입이 그릇하지 아니하리라
Пророчество во устнех царевых, в судищи же не погрешат уста его.
11 공평한 간칭과 명칭은 여호와의 것이요 주머니 속의 추돌들도 다 그의 지으신 것이니라
Превеса мерила правда у Господа: дела же Его мерила праведная.
12 악을 행하는 것은 왕의 미워할 바니 이는 그 보좌가 공의로 말미암아 굳게 섬이니라
Мерзость цареви творяй злая: со правдою бо уготовляется престол началства.
13 의로운 입술은 왕들의 기뻐하는 것이요 정직히 말하는 자는 그들의 사랑을 입느니라
Приятны царю устне праведны, словеса же правая любит Господь.
14 왕의 진노는 살륙의 사자와 같아도 지혜로운 사람은 그것을 쉬게하리라
Ярость царева вестник смерти: муж же премудр утолит его.
15 왕의 희색에 생명이 있나니 그 은택이 늦은 비를 내리는 구름과 같으니라
Во свете жизни сын царев: приятнии же ему яко облак позден.
16 지혜를 얻는 것이 금을 얻는 것보다 얼마나 나은고 명철을 얻는 것이 은을 얻는 것보다 더욱 나으니라
Угнеждения премудрости избраннее злата: вселения же разума дражайши сребра.
17 악을 떠나는 것은 정직한 사람의 대로니 그 길을 지키는 자는 자기의 영혼을 보전하느니라
Путие жизни укланяются от злых: долгота же жития путие праведни. Приемляй наказание во благих будет, храняй же обличения умудрится. Иже хранит своя пути, соблюдает свою душу: любяй же живот свой щадит своя уста.
18 교만은 패망의 선봉이요 거만한 마음은 넘어짐의 앞잡이니라
Прежде сокрушения предваряет досаждение, прежде же падения злопомышление.
19 겸손한 자와 함께하여 마음을 낮추는 것이 교만한 자와 함께 하여 탈취물을 나누는 것보다 나으니라
Лучше кроткодушен со смирением, нежели иже разделяет корысти с досадительми.
20 삼가 말씀에 주의하는 자는 좋은 것을 얻나니 여호와를 의지하는 자가 복이 있느니라
Разумный в вещех обретатель благих, надеяйся же на Господа блажен.
21 마음이 지혜로운 자가 명철하다 일컬음을 받고 입이 선한 자가 남의 학식을 더하게 하느니라
Премудрыя и разумныя злыми наричут, сладции же в словеси множае услышани будут.
22 명철한 자에게는 그 명철이 생명의 샘이 되거니와 미련한 자에게는 그 미련한 것이 징계가 되느니라
Источник животен разум стяжавшым, наказание же безумных зло.
23 지혜로운 자의 마음은 그 입을 슬기롭게 하고 또 그 입술에 지식을 더하느니라
Сердце премудраго уразумеет яже от своих ему уст, во устнах же носит разум.
24 선한 말은 꿀송이 같아서 마음에 달고 뼈에 양약이 되느니라
Сотове медовнии словеса добрая, сладость же их изцеление души.
25 어떤 길은 사람의 보기에 바르나 필경은 사망의 길이니라
Суть путие мнящиися прави быти мужу, обаче последняя их зрят во дно адово.
26 노력하는 자는 식욕을 인하여 애쓰나니 이는 그 입이 자기를 독촉함이니라
Муж в трудех труждается себе и изнуждает погибель свою: строптивый во своих устах носит погибель.
27 불량한 자는 악을 꾀하나니 그 입술에는 맹렬한 불 같은 것이 있느니라
Муж безумен копает себе злая и во устнах своих сокровищствует огнь.
28 패려한 자는 다툼을 일으키고 말장이는 친한 벗을 이간하느니라
Муж строптивый разсылает злая, и светилник льсти вжигает злым, и разлучает други.
29 강포한 사람은 그 이웃을 꾀어 불선한 길로 인도하느니라
Муж законопреступен прельщает други и отводит их в пути не благи.
30 눈을 감는 자는 패역한 일을 도모하며 입술을 닫는 자는 악한 일을 이루느니라
Утверждаяй очи свои мыслит развращенная, грызый же устне свои определяет вся злая: сей пещь есть злобы.
31 백발은 영화의 면류관이라 의로운 길에서 얻으리라
Венец хвалы старость, на путех же правды обретается.
32 노하기를 더디하는 자는 용사보다 낫고 자기의 마음을 다스리는 자는 성을 빼앗는 자보다 나으니라
Лучше муж долотерпелив паче крепкаго, (и муж разум имеяй паче земледелца великаго: ) удержаваяй же гнев паче вземлющаго град.
33 사람이 제비는 뽑으나 일을 작정하기는 여호와께 있느니라
В недра входят вся неправедным: от Господа же вся праведная.

< 잠언 16 >