< 빌립보서 1 >

1 그리스도 예수의 종 바울과 디모데는 그리스도 예수 안에서 빌립보에 사는 모든 성도와 또는 감독들과 집사들에게 편지하노니
Paul and Timothy, servants of Christ Jesus; To all the saints in Christ Jesus who are at Philippi, with the overseers and deacons:
2 하나님 우리 아버지와 주 예수 그리스도에게로서 은혜와 평강이 너희에게 있을지어다
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 내가 너희를 생각할 때마다 나의 하나님께 감사하며
I thank my God whenever I remember you,
4 간구할 때마다 너희 무리를 위하여 기쁨으로 항상 간구함은
always in every prayer of mine for all of you, making my requests with joy,
5 첫날부터 이제까지 복음에서 너희가 교제함을 인함이라
for your partnership in the Good News from the first day until now;
6 너희 속에 착한 일을 시작하신 이가 그리스도 예수의 날까지 이루실 줄을 우리가 확신하노라
being confident of this very thing, that he who began a good work in you will complete it until the day of Christ Jesus.
7 내가 너희 무리를 위하여 이와 같이 생각하는 것이 마땅하니 이는 너희가 내 마음에 있음이며 나의 매임과 복음을 변명함과 확정함에 너희가 다 나와 함께 은혜에 참예한 자가 됨이라
It is even right for me to think this way about all of you, because I have you in my heart, because, both in my imprisonment and in the defense and confirmation of the Good News, you all are partakers with me of grace.
8 내가 예수 그리스도의 심장으로 너희 무리를 어떻게 사모하는지 하나님이 내 증인이시니라
For God is my witness, how I long after all of you in the tender mercies of Christ Jesus.
9 내가 기도하노라 너희 사랑을 지식과 모든 총명으로 점점 더 풍성하게 하사
This I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and all discernment;
10 너희로 지극히 선한 것을 분별하며 또 진실하여 허물 없이 그리스도의 날까지 이르고
so that you may approve the things that are excellent; that you may be pure and blameless for the Day of Christ;
11 예수 그리스도로 말미암아 의의 열매가 가득하여 하나님의 영광과 찬송이 되게 하시기를 구하노라
being filled with the fruit of righteousness, which are through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
12 형제들아 나의 당한 일이 도리어 복음의 진보가 된 줄을 너희가 알기를 원하노라
Now I desire to have you know, brothers, that the things which happened to me have turned out rather to the progress of the Good News;
13 이러므로 나의 매임이 그리스도 안에서 온 시위대 안과 기타 모든 사람에게 나타났으니
so that it became evident to the whole praetorian guard, and to all the rest, that my bonds are in Christ;
14 형제 중 다수가 나의 매임을 인하여 주 안에서 신뢰하므로 겁 없이 하나님의 말씀을 더욱 담대히 말하게 되었느니라
and that most of the brothers in the Lord, being confident through my bonds, are more abundantly bold to speak the word without fear.
15 어떤 이들은 투기와 분쟁으로 어떤 이들은 착한 뜻으로 그리스도를 전파하나니
Some indeed preach Christ even out of envy and strife, and some also out of good will.
16 이들은 내가 복음을 변명하기 위하여 세우심을 받은 줄 알고 사랑으로 하나
The latter out of love, knowing that I am appointed for the defense of the Good News.
17 저들은 나의 매임에 괴로움을 더하게 할 줄로 생각하여 순전치 못하게 다툼으로 그리스도를 전파하느니라
The former insincerely preach Christ from selfish ambition, thinking that they add affliction to my chains.
18 그러면 무엇이뇨? 외모로 하나 참으로 하나 무슨 방도로 하든지 전파되는 것은 그리스도니 이로써 내가 기뻐하고 또한 기뻐하리라
What does it matter? Only that in every way, whether out of false motives or in truth, Christ is proclaimed. I rejoice in this, yes, and will rejoice.
19 이것이 너희 간구와 예수 그리스도의 성령의 도우심으로 내 구원에 이르게 할 줄 아는고로
For I know that this will turn out for my deliverance, through your petition and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
20 나의 간절한 기대와 소망을 따라 아무 일에든지 부끄럽지 아니하고 오직 전과 같이 이제도 온전히 담대하여 살든지 죽든지 내 몸에서 그리스도가 존귀히 되게 하려 하나니
according to my earnest expectation and hope, that I will in no way be disappointed, but with all boldness, as always, now also Christ will be magnified in my body, whether by life, or by death.
21 이는 내게 사는 것이 그리스도니 죽는 것도 유익함이니라
For to me to live is Christ, and to die is gain.
22 그러나 만일 육신으로 사는 이것이 내 일의 열매일진대 무엇을 가릴는지 나는 알지 못하노라
But if I live on in the flesh, this will bring fruit from my work; yet I do not make known what I will choose.
23 내가 그 두 사이에 끼였으니 떠나서 그리스도와 함께 있을 욕망을 가진 이것이 더욱 좋으나
But I am in a dilemma between the two, having the desire to depart and be with Christ, which is far better.
24 그러나 내가 육신에 거하는 것이 너희를 위하여 더 유익하리라
Yet, to remain in the flesh is more needful for your sake.
25 내가 살 것과 너희 믿음의 진보와 기쁨을 위하여 너희 무리와 함께 거할 이것을 확실히 아노니
And since I am persuaded of this, I know that I will remain and continue with all of you for your progress and joy in the faith,
26 내가 다시 너희와 같이 있음으로 그리스도 예수 안에서 너희 자랑이 나를 인하여 풍성하게 하려 함이라
that your rejoicing may abound in Christ Jesus in me through my presence with you again.
27 오직 너희는 그리스도 복음에 합당하게 생활하라 이는 내가 너희를 가 보나 떠나 있으나 너희가 일심으로 서서 한 뜻으로 복음의 신앙을 위하여 협력하는 것과
Only let your manner of life be worthy of the Good News of Christ, that, whether I come and see you or am absent, I may hear of your state, that you stand firm in one spirit, with one soul striving for the faith of the Good News;
28 아무 일에든지 대적하는 자를 인하여 두려워하지 아니하는 이 일을 듣고자 함이라 이것이 저희에게는 멸망의 빙거요 너희에게는 구원의 빙거니 이는 하나님께로부터 난 것이니라
and in nothing frightened by the adversaries, which is for them a proof of destruction, but to you of salvation, and that from God.
29 그리스도를 위하여 너희에게 은혜를 주신 것은 다만 그를 믿을 뿐 아니라 또한 그를 위하여 고난도 받게 하심이라
Because it has been granted to you on behalf of Christ, not only to believe in him, but also to suffer on his behalf,
30 너희에게도 같은 싸움이 있으니 너희가 내 안에서 본 바요 이제도 내 안에서 듣는 바니라
having the same conflict which you saw in me, and now hear is in me.

< 빌립보서 1 >