< 민수기 33 >

1 이스라엘 자손이 모세와 아론의 관할하에 그 항오대로 애굽 땅에서 나오던 때의 노정이 이러하니라
Queste sono le tappe dei figliuoli d’Israele che uscirono dal paese d’Egitto, secondo le loro schiere, sotto la guida di Mosè e di Aaronne.
2 모세가 여호와의 명대로 그 노정을 따라 그 진행한 것을 기록하였으니 그 진행한 대로 그 노정은 이러하니라
Or Mosè mise in iscritto le loro marce, tappa per tappa, per ordine dell’Eterno; e queste sono le loro tappe nell’ordine delle loro marce.
3 그들이 정월 십오일에 라암셋에서 발행하였으니 곧 유월절 다음날이라 이스라엘 자손이 애굽 모든 사람의 목전에서 큰 권능으로 나왔으니
Partirono da Rameses il primo mese, il quindicesimo giorno del primo mese. Il giorno dopo la Pasqua i figliuoli d’Israele partirono a test’alta, a vista di tutti gli Egiziani,
4 애굽인은 여호와께서 그들 중에 치신 그 모든 장자를 장사하는 때라 여호와께서 그들의 신들에게도 벌을 주셨더라
mentre gli Egiziani seppellivano quelli che l’Eterno avea colpiti fra loro, cioè tutti i primogeniti, allorché anche i loro dèi erano stati colpiti dal giudizio dell’Eterno.
5 이스라엘 자손이 라암셋에서 발행하여 숙곳에 진 쳤고
I figliuoli d’Israele partiron dunque da Rameses e si accamparono a Succoth.
6 숙곳에서 발행하여 광야 끝 에담에 진 쳤고
Partirono da Succoth e si accamparono a Etham che è all’estremità del deserto.
7 에담에서 발행하여 바알스본 앞 비하히롯으로 돌아가서 믹돌 앞에 진 쳤고
Partirono da Etham e piegarono verso Pi-Hahiroth che è dirimpetto a Baal-Tsefon, e si accamparono davanti a Migdol.
8 하히롯 앞에서 발행하여 바다 가운데로 지나 광야에 이르고 에담 광야로 삼일 길쯤 들어가서 마라에 진 쳤고
Partirono d’innanzi ad Hahiroth, attraversarono il mare il direzione dei deserto, fecero tre giornate di marcia nel deserto di Etham si accamparono a Mara.
9 마라에서 발행하여 엘림에 이르니 엘림에는 샘물 열 둘과 종려 칠십 주가 있으므로 거기 진 쳤고
Partirono da Mara e giunsero ad Elim; ad Elim c’erano dodici sorgenti d’acqua e settanta palme; e quivi si accamparono.
10 엘림에서 발행하여 홍해 가에 진 쳤고
Partirono da Elim e si accamparono presso il mar Rosso.
11 홍해 가에서 발행하여 신 광야에 진 쳤고
Partirono dal mar Rosso e si accamparono nel deserto di Sin.
12 신 광야에서 발행하여
Partirono dal deserto di Sin e si accamparono Dofka.
13 돕 가에 진 쳤고 돕가에서 발행하여 알루스에 진 쳤고
Partirono da Dofka e si accamparono ad Alush.
14 알루스에서 발행하여 르비딤에 진 쳤는데 거기는 백성의 마실 물이 없었더라
Partirono da Alush e si accamparono a Refidim dove non c’era acqua da bere per il popolo.
15 르비딤에서 발행하여 시내 광야에 진 쳤고
Partirono da Refidim e si accamparono nel deserto di Sinai.
16 시내 광야에서 발행하여 기브롯핫다아와에 진 쳤고
Partirono dal deserto di Sinai e si accamparono a Kibroth-Hattaava.
17 기브롯핫다아와에서 발행하여 하세롯에 진 쳤고
Partirono da Kibroth-Hattaava e si accamparono a Hatseroth.
18 하세롯에서 발행하여 릿마에 진 쳤고
Partirono da Hatseroth e si accamparono a Rithma.
19 릿마에서 발행하여 림몬베레스에 진 쳤고
Partirono da Rithma e si accamparono a Rimmon-Perets.
20 림몬베레스에서 발행하여 립나에 진 쳤고
Partirono da Rimmon-Perets e si accamparono a Libna.
21 립나에서 발행하여 릿사에 진 쳤고
Partirono da Libna e si accamparono a Rissa.
22 릿사에서 발행하여 그헬라다에 진 쳤고
Partirono da Rissa e si accamparono a Kehelatha.
23 그헬라다에서 발행하여 세벨산에 진 쳤고
Partirono da Kehelatha e si accamparono al monte di Scefer.
24 세벨산에서 발행하여 하라다에 진 쳤고
Partirono dal monte di Scefer e si accamparono a Harada.
25 하라다에서 발행하여 막헬롯에 진 쳤고
Partirono da Harada e si accamparono a Makheloth.
26 막헬롯에서 발행하여 다핫에 진 쳤고
Partirono da Makheloth e si accamparono a Tahath.
27 다핫에서 발행하여 데라에 진 쳤고
Partirono da Tahath e si accamparono a Tarach.
28 데라에서 발행하여 밋가에 진 쳤고
Partirono da Tarach e si accamparono a Mithka.
29 밋가에서 발행하여 하스모나에 진 쳤고
Partirono da Mithka e si accamparono a Hashmona.
30 하스모나에서 발행하여 모세롯에 진 쳤고
Partirono da Hashmona e si accamparono a Moseroth.
31 모세롯에서 발행하여 브네야아간에 진 쳤고
Partirono da Moseroth e si accamparono a Bene-Jaakan.
32 브네야아간에서 발행하여 홀하깃갓에 진 쳤고
Partirono da Bene-Jaakan e si accamparono a Hor-Ghidgad.
33 홀하깃갓에서 발행하여 욧바다에 진 쳤고
Partirono da Hor-Ghidgad e si accamparono a Jotbathah.
34 욧바다에서 발행하여 아브로나에 진 쳤고
Partirono da Jotbathah e si accamparono a Abrona.
35 아브로나에서 발행하여 에시온게벨에 진 쳤고
Partirono da Abrona e si accamparono a Etsion-Gheber.
36 에시온게벨에서 발행하여 신 광야 곧 가데스에 진 쳤고
Partirono da Etsion-Gheber e si accamparono nel deserto di Tsin, cioè a Kades.
37 가데스에서 발행하여 에돔 국경 호르산에 진 쳤더라
Poi partirono da Kades e si accamparono al monte Hor all’estremità del paese di Edom.
38 이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온 지 사십년 오월 일일에 제사장 아론이 여호와의 명으로 호르산에 올라가 거기서 죽었으니
E il sacerdote Aaronne salì sui monte Hor per ordine dell’Eterno, e quivi morì il quarantesimo anno dopo l’uscita de’ figliuoli d’Israele dal paese di Egitto, il quinto mese, il primo giorno del mese.
39 아론이 호르산에서 죽던 때에 나이 일백 이십 삼세이었더라
Aaronne era in età di centoventitre anni quando morì sul monte Hor.
40 가나안 땅 남방에 거한 가나안 사람 아랏 왕이 이스라엘의 옴을 들었더라
E il Cananeo re di Arad, che abitava il mezzogiorno del paese di Canaan, udì che i figliuoli d’Israele arrivavano.
41 그들이 호르산에서 발행하여 살모나에 진 쳤고
E quelli partirono dal monte Hor e si accamparono a Tsalmona.
42 살모나에서 발행하여 부논에 진 쳤고
Partirono da Tsalmona e si accamparono a Punon.
43 부논에서 발행하여 오봇에 진 쳤고
Partirono da Punon e si accamparono a Oboth.
44 오봇에서 발행하여 모압 변경 이예아바림에 진 쳤고
Partirono da Oboth e si accamparono a Ije-Abarim sui confini di Moab.
45 이임에서 발행하여 디본갓에 진 쳤고
Partirono da Ijim e si accamparono a Dibon-Gad.
46 디본갓에서 발행하여 알몬디블라다임에 진 쳤고
Partirono da Dibon-Gad e si accamparono a Almon-Diblathaim.
47 알몬디블라다임에서 발행하여 느보 앞 아바림 산에 진 쳤고
Partirono da Almon-Diblathaim e si accamparono ai monti d’Abarim dirimpetto a Nebo.
48 아바림 산에서 발행하여 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에 진쳤으니
Partirono dai monti d’Abarim e si accamparono nelle pianure di Moab, presso il Giordano di faccia a Gerico.
49 요단 가 모압 평지의 진이 벧여시못에서부터 아벨싯딤에 미쳤었더라
E si accamparono presso al Giordano, da Beth-Jescimoth fino ad Abel-Sittim, nelle pianure di Moab.
50 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에서 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
E l’Eterno parlò a Mosè, nelle pianure di Moab, presso al Giordano di faccia a Gerico, dicendo:
51 이스라엘 자손에게 말하여 그들에게 이르라 너희가 요단을 건너 가나안 땅에 들어가거든
“Parla ai figliuoli d’Israele, e di’ loro: Quando avrete passato il Giordano e sarete entrati nel paese di Canaan,
52 그 땅 거민을 너희 앞에서 다 몰아내고 그 새긴 석상과 부어 만든 우상을 다 파멸하며 산당을 다 훼파하고
caccerete d’innanzi a voi tutti gli abitanti del paese, distruggerete tutte le loro immagini, distruggerete tutte le loro statue di getto e demolirete tutti i loro alti luoghi.
53 그 땅을 취하여 거기 거하라 내가 그 땅을 너희 산업으로 너희에게 주었음이라
Prenderete possesso del paese, e in esso vi stabilirete, perché io vi ho dato il paese affinché lo possediate.
54 너희의 가족을 따라서 그 땅을 제비뽑아 나눌 것이니 수가 많으면 많은 기업을 주고 적으면 적은 기업을 주되 각기 제비뽑힌 대로 그 소유가 될 것인즉 너희 열조의 지파를 따라 기업을 얻을 것이니라
Dividerete il paese a sorte, secondo le vostre famiglie. A quelle che sono più numerose darete una porzione maggiore, e a quelle che sono meno numerose darete una porzione minore. Ognuno possederà quello che gli sarà toccato a sorte; vi spartirete il possesso secondo le tribù de’ vostri padri.
55 너희가 만일 그 땅 거민을 너희 앞에서 몰아내지 아니하면 너희의 남겨둔 자가 너희의 눈에 가시와 너희의 옆구리에 찌르는 것이 되어 너희 거하는 땅에서 너희를 괴롭게 할 것이요
Ma se non cacciate d’innanzi a voi gli abitanti del paese, quelli di loro che vi avrete lasciato saranno per voi come spine negli occhi e pungoli ne’ fianchi e vi faranno tribolare nel paese che abiterete.
56 나는 그들에게 행하기로 생각한 것을 너희에게 행하리라
E avverrà che io tratterò voi come mi ero proposto di trattar loro”.

< 민수기 33 >