< 창세기 8 >

1 하나님이 노아와 그와 함께 방주에 있는 모든 들짐승과 육축을 권념하사 바람으로 땅 위에 불게 하시매 물이 감하였고
And God kept Noah in mind, and all the living things and the cattle which were with him in the ark: and God sent a wind over the earth, and the waters went down.
2 깊음의 샘과 하늘의 창이 막히고 하늘에서 비가 그치매
And the fountains of the deep and the windows of heaven were shut, and the rain from heaven was stopped.
3 물이 땅에서 물러가고 점점 물러가서 일백 오십일 후에 감하고
And the waters went slowly back from the earth, and at the end of a hundred and fifty days the waters were lower.
4 칠월 곧 그 달 십칠일에 방주가 아라랏 산에 머물렀으며
And on the seventeenth day of the seventh month the ark came to rest on the mountains of Ararat.
5 물이 점점 감하여 시월 곧 그달 일일에 산들의 봉우리가 보였더라
And still the waters went on falling, till on the first day of the tenth month the tops of the mountains were seen.
6 사십일을 지나서 노아가 그 방주에 지은 창을 열고
Then, after forty days, through the open window of the ark which he had made,
7 까마귀를 내어 놓으매 까마귀가 물이 땅에서 마르기까지 날아 왕래하였더라
Noah sent out a raven, which went this way and that till the waters were gone from the earth.
8 그가 또 비둘기를 내어 놓아 지면에 물이 감한 여부를 알고자 하매
And he sent out a dove, to see if the waters had gone from the face of the earth;
9 온 지면에 물이 있으므로 비둘기가 접족할 곳을 찾지 못하고 방주로 돌아와 그에게로 오는지라 그가 손을 내밀어 방주 속 자기에게로 받아 들이고
But the dove saw no resting-place for her foot, and came back to the ark, for the waters were still over all the earth; and he put out his hand, and took her into the ark.
10 또 칠일을 기다려 다시 비둘기를 방주에서 내어 놓으매
And after waiting another seven days, he sent the dove out again;
11 저녁때에 비둘기가 그에게로 돌아왔는데 그 입에 감람 새 잎사귀가 있는지라 이에 노아가 땅에 물이 감한 줄 알았으며
And the dove came back at evening, and in her mouth was an olive-leaf broken off: so Noah was certain that the waters had gone down on the earth.
12 또 칠일을 기다려 비둘기를 내어 놓으매 다시는 그에게로 돌아오지 아니하였더라
And after seven days more, he sent the dove out again, but she did not come back to him.
13 육백 일년 정월 곧 그 달 일일에 지면에 물이 걷힌지라 노아가 방주 뚜껑을 제치고 본즉 지면에 물이 걷혔더니
And in the six hundred and first year, on the first day of the first month, the waters were dry on the earth: and Noah took the cover off the ark and saw that the face of the earth was dry.
14 이월 이십 칠일에 땅이 말랐더라
And on the twenty-seventh day of the second month the earth was dry.
15 하나님이 노아에게 말씀하여 가라사대
And God said to Noah,
16 너는 네 아내와 네 아들들과 네 자부들로 더불어 방주에서 나오고
Go out of the ark, you and your wife and your sons and your sons' wives.
17 너와 함께 한 모든 혈육 있는 생물 곧 새와 육축과 땅에 기는 모든 것을 다 이끌어 내라 이것들이 땅에서 생육하고 땅에서 번성하리라 하시매
Take out with you every living thing which is with you, birds and cattle and everything which goes on the earth, so that they may have offspring and be fertile and be increased on the earth.
18 노아가 그 아들들과 그 아내와 그 자부들과 함께 나왔고
And Noah went out with his sons and his wife and his sons' wives;
19 땅위의 동물 곧 모든 짐승과 모든 기는 것과 모든 새도 그 종류대로 방주에서 나왔더라
And every beast and bird and every living thing of every sort which goes on the earth, went out of the ark.
20 노아가 여호와를 위하여 단을 쌓고 모든 정결한 짐승 중에서와 모든 정결한 새 중에서 취하여 번제로 단에 드렸더니
And Noah made an altar to the Lord, and from every clean beast and bird he made burned offerings on the altar.
21 여호와께서 그 향기를 흠향하시고 그 중심에 이르시되 내가 다시는 사람으로 인하여 땅을 저주하지 아니하리니 이는 사람의 마음의 계획하는 바가 어려서부터 악함이라 내가 전에 행한 것 같이 모든 생물을 멸하지 아니하리니
And when the sweet smell came up to the Lord, he said in his heart, I will not again put a curse on the earth because of man, for the thoughts of man's heart are evil from his earliest days; never again will I send destruction on all living things as I have done.
22 땅이 있을 동안에는 심음과, 거둠과, 추위와, 더위와, 여름과, 겨울과, 낮과, 밤이 쉬지 아니하리라
While the earth goes on, seed time and the getting in of the grain, cold and heat, summer and winter, day and night, will not come to an end.

< 창세기 8 >

A Dove is Sent Forth from the Ark
A Dove is Sent Forth from the Ark