< 사무엘하 22 >

1 여호와께서 다윗을 모든 대적의 손과 사울의 손에서 구원하신 그 날에 다윗이 이 노래의 말씀으로 여호와께 아뢰어
当耶和华救大卫脱离一切仇敌和扫罗之手的日子,他向耶和华念这诗,
2 가로되 여호와는 나의 반석이시요, 나의 요새시요, 나를 건지시는 자시요,
说: 耶和华是我的岩石, 我的山寨,我的救主,
3 나의 하나님이시요, 나의 피할 바위시요, 나의 방패시요, 나의 구원의 뿔이시요, 나의 높은 망대시요, 나의 피난처시요, 나의 구원자시라! 나를 흉악에서 구원하셨도다
我的 神,我的磐石,我所投靠的。 他是我的盾牌,是拯救我的角, 是我的高台,是我的避难所。 我的救主啊,你是救我脱离强暴的。
4 내가 찬송받으실 여호와께 아뢰리니 내 원수들에게서 구원을 얻으리로다
我要求告当赞美的耶和华, 这样,我必从仇敌手中被救出来。
5 사망의 물결이 나를 에우고 불의의 창수가 나를 두렵게 하였으며
曾有死亡的波浪环绕我, 匪类的急流使我惊惧,
6 음부의 줄이 나를 두르고 사망의 올무가 내게 이르렀도다 (Sheol h7585)
阴间的绳索缠绕我, 死亡的网罗临到我。 (Sheol h7585)
7 내가 환난 중에서 여호와께 아뢰며 나의 하나님께 아뢰었더니 저가 그 전에서 내 소리를 들으심이여 나의 부르짖음이 그 귀에 들렸도다
我在急难中求告耶和华, 向我的 神呼求。 他从殿中听了我的声音; 我的呼求入了他的耳中。
8 이에 땅이 진동하고 떨며 하늘 기초가 요동하고 흔들렸으니 그의 진노를 인함이로다
那时因他发怒,地就摇撼战抖; 天的根基也震动摇撼。
9 그 코에서 연기가 오르고 입에서 불이 나와 사름이여 그 불에 숯이 피었도다
从他鼻孔冒烟上腾; 从他口中发火焚烧,连炭也着了。
10 저가 또 하늘을 드리우고 강림하시니 그 발 아래는 어둑캄캄하도다
他又使天下垂,亲自降临; 有黑云在他脚下。
11 그룹을 타고 날으심이여! 바람 날개 위에 나타나셨도다
他坐着基路伯飞行, 在风的翅膀上显现。
12 저가 흑암 곧 모인 물과 공중의 빽빽한 구름으로 둘린 장막을 삼으심이여!
他以黑暗和聚集的水、 天空的厚云为他四围的行宫。
13 그 앞에 있는 광채로 인하여 숯불이 피었도다
因他面前的光辉炭都着了。
14 여호와께서 하늘에서 뇌성을 발하시며 지존하신 자가 음성을 내심이여!
耶和华从天上打雷; 至高者发出声音。
15 살을 날려 저희를 흩으시며 번개로 파하셨도다
他射出箭来,使仇敌四散, 发出闪电,使他们扰乱。
16 이럴 때에 여호와의 꾸지람과 콧김을 인하여 물 밑이 드러나고 땅의 기초가 나타났도다
耶和华的斥责一发,鼻孔的气一出, 海底就出现,大地的根基也显露。
17 저가 위에서 보내사 나를 취하심이여 많은 물에서 나를 건져내셨도다
他从高天伸手抓住我, 把我从大水中拉上来。
18 나를 강한 원수와 미워하는 자에게서 건지셨음이여! 저희는 나보다 힘센 연고로다
他救我脱离我的劲敌和那些恨我的人, 因为他们比我强盛。
19 저희가 나의 재앙의 날에 내게 이르렀으나 여호와께서 나의 의지가 되셨도다
我遭遇灾难的日子,他们来攻击我; 但耶和华是我的倚靠。
20 나를 또 넓은 곳으로 인도하시고 나를 기뻐하시므로 구원하셨도다
他又领我到宽阔之处; 他救拔我,因他喜悦我。
21 여호와께서 내 의를 따라 상 주시며 내 손의 깨끗함을 좇아 갚으셨으니
耶和华按着我的公义报答我, 按着我手中的清洁赏赐我。
22 이는 내가 여호와의 도를 지키고 악을 행하여 내 하나님을 떠나지 아니하였으며
因为我遵守了耶和华的道, 未曾作恶离开我的 神。
23 그 모든 규례를 내 앞에 두고 그 율례를 버리지 아니하였음이로다
他的一切典章常在我面前; 他的律例,我也未曾离弃。
24 내가 또 그 앞에 완전하여 스스로 지켜 죄악을 피하였나니
我在他面前作了完全人; 我也保守自己远离我的罪孽。
25 그러므로 여호와께서 내 의대로, 그 목전에 내 깨끗한 대로 내게 갚으셨도다
所以耶和华按我的公义, 按我在他眼前的清洁赏赐我。
26 자비한 자에게는 주의 자비하심을 나타내시며 완전한 자에게는 주의 완전하심을 보이시며
慈爱的人,你以慈爱待他; 完全的人,你以完全待他;
27 깨끗한 자에게는 주의 깨끗하심을 보이시며 사특한 자에게는 주의 거스리심을 보이시리이다
清洁的人,你以清洁待他; 乖僻的人,你以弯曲待他。
28 주께서 곤고한 백성은 구원하시고 교만한 자를 살피사 낮추시리이다
困苦的百姓,你必拯救; 但你的眼目察看高傲的人,使他降卑。
29 여호와여, 주는 나의 등불이시니 여호와께서 나의 흑암을 밝히시리이다
耶和华啊,你是我的灯; 耶和华必照明我的黑暗。
30 내가 주를 의뢰하고 적군에 달리며 내 하나님을 의지하고 성벽을 뛰어 넘나이다
我借着你冲入敌军, 借着我的 神跳过墙垣。
31 하나님의 도는 완전하고 여호와의 말씀은 정미하니 저는 자기에게 피하는 모든 자에게 방패시로다
至于 神,他的道是完全的; 耶和华的话是炼净的。 凡投靠他的,他便作他们的盾牌。
32 여호와 외에 누가 하나님이며 우리 하나님 외에 누가 바위뇨
除了耶和华,谁是 神呢? 除了我们的 神,谁是磐石呢?
33 하나님은 나의 견고한 요새시며 나를 온전한 곳으로 인도하시며
神是我坚固的保障; 他引导完全人行他的路。
34 나의 발로 암사슴 발 같게 하시며 나를 나의 높은 곳에 세우시며
他使我的脚快如母鹿的蹄, 又使我在高处安稳。
35 내 손을 가르쳐 싸우게 하시니 내 팔이 놋활을 당기도다
他教导我的手能以争战, 甚至我的膀臂能开铜弓。
36 주께서 또 주의 구원의 방패를 내게 주시며 주의 온유함이 나를 크게 하셨나이다
你把你的救恩给我作盾牌; 你的温和使我为大。
37 내 걸음을 넓게 하셨고 나로 실족지 않게 하셨나이다
你使我脚下的地步宽阔; 我的脚未曾滑跌。
38 내가 내 원수를 따라 멸하였사오며 저희를 무찌르기 전에는 돌이키지 아니하였나이다
我追赶我的仇敌,灭绝了他们, 未灭以先,我没有归回。
39 내가 저희를 무찔러 파하였더니 저희가 내 발 아래 엎드러지고 능히 일어나지 못하였나이다
我灭绝了他们, 打伤了他们,使他们不能起来; 他们都倒在我的脚下。
40 이는 주께서 나로 전쟁케 하려고 능력으로 내게 띠 띠우사 일어나 나를 치는 자로 내게 굴복케 하셨사오며
因为你曾以力量束我的腰,使我能争战; 你也使那起来攻击我的都服在我以下。
41 주께서 또 내 원수들로 등을 내게로 향하게 하시고 나로 나를 미워하는 자를 끊어버리게 하셨음이니이다
你又使我的仇敌在我面前转背逃跑, 叫我能以剪除那恨我的人。
42 저희가 둘러보아도 구원할 자가 없었고 여호와께 부르짖어도 대답지 아니하셨나이다
他们仰望,却无人拯救; 就是呼求耶和华,他也不应允。
43 내가 저희를 땅의 티끌같이 부스러뜨리고 거리의 진흙같이 밟아 헤쳤나이다
我捣碎他们,如同地上的灰尘, 践踏他们,四散在地,如同街上的泥土。
44 주께서 또 나를 내 백성의 다툼에서 건지시고 나를 보존하사 열방의 으뜸을 삼으셨으니 내가 알지 못하는 백성이 나를 섬기리이다
你救我脱离我百姓的争竞, 保护我作列国的元首; 我素不认识的民必事奉我。
45 이방인들이 내게 굴복함이여! 저희가 내 풍성을 듣고 곧 순복하리로다
外邦人要投降我, 一听见我的名声就必顺从我。
46 이방인들이 쇠미하여 그 견고한 곳에서 떨며 나오리로다
外邦人要衰残, 战战兢兢地出他们的营寨。
47 여호와는 생존하시니 나의 바위를 찬송하며 내 구원의 바위이신 하나님을 높일지로다!
耶和华是活神,愿我的磐石被人称颂! 愿 神—那拯救我的磐石被人尊崇!
48 이 하나님이 나를 위하여 보수하시고 민족들로 내게 복종케 하시며
这位 神就是那为我伸冤、 使众民服在我以下的。
49 나를 원수들에게서 나오게 하시며 나를 대적하는 자 위에 나를 드시고 나를 강포한 자에게서 건지시는도다
你救我脱离仇敌, 又把我举起,高过那些起来攻击我的; 你救我脱离强暴的人。
50 이러므로 여호와여 내가 열방 중에서 주께 감사하며 주의 이름을 찬양하리이다!
耶和华啊,因此我要在外邦中称谢你, 歌颂你的名。
51 여호와께서 그 왕에게 큰 구원을 주시며 기름 부음 받은 자에게 인자를 베푸심이여! 영원토록 다윗과 그 후손에게로다 하였더라
耶和华赐极大的救恩给他所立的王, 施慈爱给他的受膏者, 就是给大卫和他的后裔, 直到永远!

< 사무엘하 22 >