< Waebrania 5 >

1 Ulakuva untekechi umbavaha uvyahalilwe ukhuhuma na mbanu, uhalilwe ukwima kuvanu mufinu ifya Nguluve ukuta ahumie enekelo ya mbivi.
En effet, tout grand prêtre, pris d'entre les hommes, est établi pour les hommes en ce qui regarde le culte de Dieu, afin d'offrir des oblations et des sacrifices pour les péchés.
2 Ivwesya ukuvatolela mu mbwololo nu vupelwa nu lukani ulakova vope mwene achunguliwe nu vulemwa.
Il est capable d'user d'indulgence envers ceux qui péchent par ignorance et par erreur, puisqu'il est lui-même entouré de faiblesse.
3 Ku njila eye, anogile ukuhumia enekelo ku mbivi cha mnene ndu umu avombile ku mbivi cha vanu.
Et c'est à cause de cette faiblesse qu'il doit offrir pour lui-même, comme pour le peuple, des sacrifices pour les péchés.
4 Asikuli umunu uvigega ilisima ele kusavuli ya mwene, umwene impaka ilangiwe nu Nguluve, nduvu zle u Aron.
Et nul ne s'arroge cette dignité; il faut y être appelé de Dieu, comme Aaron.
5 Ata uKlisite sa iyepe ilisima yuvwya mwene ukuva intekhechi imbaha. Ulakuva uNguluve achovile nu mwene, “Uve ve mwana vango, ilelo nivile Dadayo.”
Ainsi le Christ ne s'est pas élevé de lui-même à la gloire du souverain pontificat, mais il l'a reçue de celui qui lui a dit: " Tu es mon Fils, je t'ai engendré aujourd'hui ";
6 Ndu uvu achovile puvunge, “Uve veve intekhechi koke whani kya Melkizedeki.” (aiōn g165)
comme il dit encore dans un autre endroit: " Tu es prêtre pour toujours selon l'ordre de Melchisédech. " (aiōn g165)
7 Munseki ugwa mwene ugwa mbili, adovile nu kudovela, andovile uNguluve na kulwihochi, ku mwene uvi ivnesye ukumpoka ukuhuma kuvufwe. Kuvudekedeke vwa mwene kwa Nguluve, apulikike.
C'est lui qui, dans les jours de sa chair, ayant avec de grands cris et avec larmes offert des prières et des supplications à celui qui pouvait le sauver de la mort, et ayant été exaucé pour sa piété,
8 Upu ingave ale mwana, amanyile uwedihichi kumbombo ichontesiche.
a appris, tout Fils qu'il est, par ses propres souffrances, ce que c'est qu'obéir;
9 Agingachiove na ku njila iye avombike ku kila munu uvi ikumwediko ukuva vupoki vwa siku choni, (aiōnios g166)
et maintenant que le voilà au terme, il sauve à jamais tous ceux qui lui obéissent, (aiōnios g166)
10 Pa kwimikiwa nu Nguluve pakuva untekhechi umbaha ukulutile unseke gwa Melkizedeki.
Dieu l'ayant déclaré " grand prêtre selon l'ordre de Melchisédech. "
11 Tulinagwo mingi agakuchova kunongwa ya Yesu, pu pakafu ukuvavola ukova umwe mule volo ukupulika.
Sur ce sujet, nous aurions beaucoup de choses à dire, et des choses difficiles à vous expliquer, parce que vous êtes devenus lents à comprendre.
12 Puingave ku kaseki aka mukanogile ukuva va vamanyisi, mukale ukuta umunu ale avamanyisye ulumanyisyo ulutachi ulwa ndagilo cha limenyu lya Nguluve. Munogile ulukama sio ikwakulya ikikafu.
Vous, en effet, qui depuis longtemps devriez être des maîtres, vous avez encore besoin qu'on vous enseigne les premiers éléments des oracles de Dieu, et vous en êtes venus à avoir besoin de lait, plutôt que d'une nourriture solide.
13 Pu ulakova uvi inywa ulu kama lwenu, inchila welewa mu mbofu mbwe uasa yelweli ulakuva mukale mulivaana.
Quiconque en est encore au lait, n'est pas capable de la parole de perfection; car c'est un enfant.
14 Kuluvafu ulunge, ikyakulya ikikafu kwa vanu avakulu, vala uvu vivwesya lekulehania uvuyelweli nu vuvivi vamanyisiwe ukuvumanya uvunonu nu vuvivi.
Mais la nourriture solide est pour les hommes faits, pour ceux dont le sens est exercé par habitude à discerner le bien et le mal.

< Waebrania 5 >