< Romanos 14 >

1 Chikꞌamawaꞌj ri man kꞌo taj uchuqꞌabꞌ pa ri ukojobꞌal, rech jeriꞌ man kibꞌan taj tijoj chuqꞌabꞌ rukꞌ pa tzij.
And him who is weak in the faith receive ye — not to determinations of reasonings;
2 E kꞌo jujun kakibꞌij chi ri kikojobꞌal kuya bꞌe chike kakitij ronojel uwach jastaq, e kꞌo chi kꞌu nikꞌaj ri maj kichuqꞌabꞌ pa ri kikojobꞌal, xaq xwi ichaj kakitijo.
one doth believe that he may eat all things — and he who is weak doth eat herbs;
3 Ri kutij ronojel uwach jastaq, makuya taj karetzelaj ri xaq jujun jastaq kutijo, je xuqujeꞌ ri xaq kꞌyaqal taq jastaq kutijo, makuya taj kuqꞌat tzij puꞌwiꞌ ri kutij ronojel uwach jastaq, rumal cher ri Dios kuꞌkꞌamawaꞌj kikobꞌchal.
let not him who is eating despise him who is not eating: and let not him who is not eating judge him who is eating, for God did receive him.
4 ¿At jachin at che ri kaqꞌat tzij puꞌwiꞌ jun rajchak chi jun? We ko kꞌolik o wine katzaqik, are ri Rajaw riꞌ kilowik. Tzi ko kꞌu wi kakꞌojiꞌ na rumal cher ri Ajawxel kꞌo uchuqꞌabꞌ chi rukꞌaꞌxik.
Thou — who art thou that art judging another's domestic? to his own master he doth stand or fall; and he shall be made to stand, for God is able to make him stand.
5 Kꞌo winaq ri sibꞌalaj nim karil jun qꞌij cho jun chik, kꞌo chi jun xaq junam karil ronojel ri qꞌij. Rajawaxik kꞌut ko kakꞌojiꞌ jun pa ri uchomabꞌal.
One doth judge one day above another, and another doth judge every day [alike]; let each in his own mind be fully assured.
6 Ri winaq ri sibꞌalaj nim karil jun qꞌij cho ri nikꞌaj chik, kuya uqꞌij ri Ajawxel rukꞌ ri uchomanik. Ri kutij ronojel uwach jastaq, kutijo chuqꞌijilaꞌxik ri Ajawxel, xuqujeꞌ kukꞌutu chi katyoxin che ri Dios. Je xuqujeꞌ ri man kutij taj ronojel uwach jastaq, jeriꞌ kubꞌano chuqꞌijilaꞌxik ri Dios.
He who is regarding the day, to the Lord he doth regard [it], and he who is not regarding the day, to the Lord he doth not regard [it]. He who is eating, to the Lord he doth eat, for he doth give thanks to God; and he who is not eating, to the Lord he doth not eat, and doth give thanks to God.
7 Jeriꞌ rumal cher man kꞌo ta jun chaqe xaq pa rech wi kꞌaslik xuqujeꞌ man kꞌo ta jun xaq pa rech wi kakamik.
For none of us to himself doth live, and none to himself doth die;
8 We kujkꞌasiꞌk, kujkꞌasiꞌk chuyaꞌik uqꞌij ri Dios rukꞌ ri kaqabꞌano, we kujkamik, kujkamik chuyaꞌik uqꞌij ri Dios. Xaq jeriꞌ we uj kꞌaslik o uj kaminaq, uj rech ri Ajawxel.
for both, if we may live, to the Lord we live; if also we may die, to the Lord we die; both then if we may live, also if we may die, we are the Lord's;
9 Rumal kꞌu waꞌ xkam ri Cristo xuqujeꞌ xkꞌastaj uwach, rech jeriꞌ kux Ajawxel ri uj ri uj kꞌaslik xuqujeꞌ ke ri e kaminaq chik.
for because of this Christ both died and rose again, and lived again, that both of dead and of living he may be Lord.
10 Ri at kꞌut, ¿jas che kaqꞌat tzij puꞌwiꞌ ri awachalal? O ¿jas che kawetzelaj? Qonojel kujopan na cho ri uqꞌatbꞌal tzij ri Cristo.
And thou, why dost thou judge thy brother? or again, thou, why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand at the tribunal of the Christ;
11 Ri tzꞌibꞌatalik kubꞌij: “In in Kꞌaslik,” kacha ri Ajawxel, “chinuwach in kexukiꞌ wi na konojel ri winaq, xuqujeꞌ konojel kakiqꞌalajisaj na ri ubꞌiꞌ ri Dios.”
for it hath been written, 'I live! saith the Lord — to Me bow shall every knee, and every tongue shall confess to God;'
12 Xaq jeriꞌ chiqajujunal kaqabꞌij na cho ri Dios ri qabꞌanom.
so, then, each of us concerning himself shall give reckoning to God;
13 Xaq jeriꞌ chujtanal chuqꞌatik tzij pa taq qawiꞌ chiqajujunal. Are utz we man kaqakoj topibꞌal aqanaj chike ri alaxik.
no longer, therefore, may we judge one another, but this judge ye rather, not to put a stumbling-stone before the brother, or an offence.
14 Ri in qas jeqel na kꞌuꞌx chirij ri Ajawxel Jesús, chi man kꞌo ta jun jastaq ri awas utijik pa rech wi. We kꞌu ne kꞌo jun kuchomaj chi awas utijik jun jastaq xaq xwi awas riꞌ che ri winaq ri jeriꞌ kachomanik.
I have known, and am persuaded, in the Lord Jesus, that nothing [is] unclean of itself, except to him who is reckoning anything to be unclean — to that one [it is] unclean;
15 We kꞌu rumal ri jastaq tijowik rij kayojtaj ri awachalal, man tajin ta katnoꞌjin riꞌ rukꞌ loqꞌanik. Man kabꞌan ta kꞌax che ri awachalal rumal rech ri tijowik rij, jeriꞌ rumal cher ri Cristo xkam rumal re ri awachalal.
and if through victuals thy brother is grieved, no more dost thou walk according to love; do not with thy victuals destroy that one for whom Christ died.
16 Pa jun tzij chik, miya bꞌe chi itzel kabꞌan chutzijoxik ri utzilal ri kibꞌano.
Let not, then, your good be evil spoken of,
17 Rumal kꞌu cher pa ri ajawarem rech ri Dios, man are taj sibꞌalaj choqꞌaqꞌ ri katijik xuqujeꞌ ri kaqumuxik, xane are sibꞌalaj choqꞌaqꞌ ubꞌanik ri sukꞌal, jaꞌmaril, kiꞌkotemal pa ri Uxlabꞌixel.
for the reign of God is not eating and drinking, but righteousness, and peace, and joy in the Holy Spirit;
18 Ri winaq ri jewaꞌ kubꞌan chupatanixik ri Cristo, kaqaj cho ri Dios xuqujeꞌ kabꞌix na che kumal ri achyabꞌ chi utz ri tajin kubꞌano.
for he who in these things is serving the Christ, [is] acceptable to God and approved of men.
19 Xaq jeriꞌ are qabꞌana ri jastaq ri katobꞌan chukꞌamik loq jaꞌmaril xuqujeꞌ ri kubꞌan utz chike nikꞌaj chik.
So, then, the things of peace may we pursue, and the things of building up one another;
20 Mabꞌan kꞌax che ri uchak ri Dios rumal rech ri jastaq tijowik rij. Ronojel ri jastaq ri tijowik rij chꞌajchꞌoj, kꞌax kꞌu riꞌ we ketzaq pa mak nikꞌaj chik xa rumal ri jastaq ri kutij jun.
for the sake of victuals cast not down the work of God; all things, indeed, [are] pure, but evil [is] to the man who is eating through stumbling.
21 Sibꞌalaj utz riꞌ we man katij tiꞌj, o vino, xuqujeꞌ xapaskux jastaq ri xaq topibꞌal aqanaj che ri alaxik, jeriꞌ rech man itzel taj kunaꞌo rech man kel ta kanoq pa ri ukojobꞌal.
Right [it is] not to eat flesh, nor to drink wine, nor to [do anything] in which thy brother doth stumble, or is made to fall, or is weak.
22 We kꞌo akojobꞌal, chakojoꞌ rech katqaj cho ri Dios. Utz rech ri man kuqꞌat ta tzij puꞌwiꞌ chibꞌil ribꞌ rukꞌ ri uchomabꞌal.
Thou hast faith! to thyself have [it] before God; happy is he who is not judging himself in what he doth approve,
23 Are kꞌu ri xaq kebꞌ ukꞌuꞌx kutij ri jastaq, kaqꞌat na tzij puꞌwiꞌ, rumal cher man tajin ta kutij ri jastaq rukꞌ ukojobꞌal, ronojel ri jastaq ri man rukꞌ taj kojobꞌal katijik, makaj riꞌ.
and he who is making a difference, if he may eat, hath been condemned, because [it is] not of faith; and all that [is] not of faith is sin.

< Romanos 14 >