< Apocalipsis 10 >

1 Kꞌa te riꞌ xinwil jun ángel ri sibꞌalaj kꞌo uchuqꞌabꞌ, upetik pa ri kaj tajin kaqaj loq cho ri uwachulew chꞌuqtal rumal ri sutzꞌ. Kꞌo jun xokaqꞌabꞌ pa ujolom, ri upalaj kajunumataj rukꞌ ri qꞌij. Ri raqan jer kꞌo raqan ja ri kajinin rukꞌ qꞌaqꞌ.
In videl sem drugega mogočnega angela priti dol z neba, oblečenega z oblakom, in nad njegovo glavo je bila mavrica in njegov obraz je bil, kakor bi bil sonce in njegova stopala kakor ognjeni stebri.
2 Ri ángel rukꞌaꞌm jun laj wuj jaqalik. Ri ángel are xtakꞌiꞌk, xuya ri uwiqiqꞌabꞌ raqan puꞌwiꞌ ri plo, are kꞌu ri umox raqan xutakꞌabꞌa puꞌwiꞌ ri ulew.
In v svoji roki je imel odprto majhno knjigo; in svoje desno stopalo je postavil na morje, svoje levo stopalo pa na zemljo
3 Ri ángel xuraqaqej uchiꞌ rukꞌ chuqꞌabꞌ, jetaq kubꞌan jun koj, are xuraq uchiꞌ xetataj wuqubꞌ kaqulja ri xkiraq kichiꞌ.
ter zavpil z močnim glasom, kot kadar rjove lev. In ko je zavpil, je sedem gromov izustilo svoje glasove.
4 Are xtataj ri kichꞌabꞌal ri kaqulja, are xwaj in xintzꞌibꞌaj ri xkibꞌij, kꞌa te kinta jun chꞌabꞌal ri xpe pa ri kaj xubꞌij chwe: Man katzꞌibꞌaj taj ri xkibꞌij ri wuqubꞌ kaqulja, xane chayaka paꞌwanimaꞌ, man kabꞌij ta chi che jun chik.
In ko je sedem gromov izustilo svoje glasove, sem bil na tem, da napišem. Zaslišal pa sem glas iz nebes, ki mi je rekel: »Zapečati te besede, ki jih je spregovorilo sedem gromov in jih ne zapiši.«
5 Ri ángel ri takꞌal puꞌwiꞌ ri plo xuqujeꞌ pa ri ulew, xuyak ri uwiqiqꞌabꞌ chikaj.
In angel, ki sem ga videl stati na morju in na zemlji, je svojo roko vzdignil k nebu
6 Kꞌa te riꞌ xubꞌij pa ri ubꞌiꞌ ri kꞌaslik chibꞌe qꞌij saq, ri xtikow ri kaj rachiꞌl ri jastaq ri e kꞌo choch, ri ulew xuqujeꞌ ri jastaq ri e kꞌo choch, ri plo xuqujeꞌ ri jastaq ri kꞌo chupam, xubꞌij: Xkꞌis ri qꞌotaj. (aiōn g165)
in prisegel pri njem, ki živi na veke vekov, ki je ustvaril nebo in stvari, ki so na njem in zemljo in stvari, ki so na njej in morje in stvari, ki so v njem, da naj ne bi bilo več časa, (aiōn g165)
7 Pa ri qꞌij are kachꞌaw na ri wuqubꞌ ángel, are kuchꞌawisaj na ri suꞌ, kakꞌulmataj na ri rajawam loqꞌ ukꞌuꞌx ri Dios ri awatal loq ubꞌixik, are waꞌ ri xkitzijoj loq ri e patanil taq rech ri Dios ojer rachiꞌl ri e qꞌalajisal tzij.
toda v dneh glasu sedmega angela, ko bo ta začel trobiti, naj bi se dokončala Božja skrivnost, kakor jo je razglasil svojim služabnikom prerokom.
8 Ri chꞌabꞌal ri xinta kan nabꞌe, xinuchꞌabꞌej chik junmul xubꞌij chwe: Chatqebꞌ rukꞌ le ángel le takꞌal puꞌwiꞌ le ulew xuqujeꞌ puꞌwiꞌ le plo, chakꞌama le kꞌin laj wuj le kꞌo pa uqꞌabꞌ.
In glas, ki sem ga slišal z neba, mi je ponovno spregovoril ter rekel: »Pojdi in vzemi majhno knjigo, ki je odprta v roki angela, ki stoji na morju in na zemlji.«
9 Ri in xinqebꞌ rukꞌ ri ángel, xinta che chi kuya ri wuj chwe, ri ángel xubꞌij chwe: Riꞌ chatijaꞌ. Sibꞌalaj kꞌi waꞌ kanaꞌo are kaya paꞌchiꞌ are kꞌu we xqaj bꞌik chapam sibꞌalaj kꞌa laꞌ kanoꞌwik.
In odšel sem k angelu ter mu rekel: »Daj mi majhno knjigo.« In rekel mi je: »Vzemi jo in jo pojej, in tvoj trebuh bo naredila grenek, toda v tvojih ustih bo sladka kakor med.«
10 Xenkꞌama ri kꞌin laj wuj pa ri uqꞌabꞌ ri ángel, kꞌa te riꞌ xintijo. Are xinya pa nuchiꞌ, sibꞌalaj kiꞌ xinnaꞌo jetaq ri kabꞌ. Are kꞌut xtijtaj wumal sibꞌalaj kꞌa are xqaj bꞌik chinupam.
In iz angelove roke sem vzel majhno knjigo in jo pojedel in v mojih ustih je bila sladka kakor med in takoj, ko sem jo pojedel, je bil moj trebuh grenek.
11 Kꞌa te riꞌ xubꞌij chwe: Kattzalij chi na chuqꞌalajisaxik ri kakꞌulmataj na kukꞌ kꞌi nitzꞌ xuqujeꞌ nim taq tinimit, ri jaljoj kekaꞌyik, ri jaljoj kechꞌawik, xuqujeꞌ chike ri e taqanelabꞌ.
In rekel mi je: »Ponovno moraš prerokovati pred mnogimi ljudmi, narodi, jeziki in kralji.«

< Apocalipsis 10 >