< Santiago 3 >

1 Wachalal, mijaluj iwonojel ix aꞌjtijabꞌ, rumal cher iwetaꞌm chi kꞌax na ri kabꞌan chuqꞌatik tzij pa qawiꞌ.
Moji bratje, ne bodite mnogi učitelji, ker veste, da bomo prejeli večjo obsodbo.
2 Qonojel kujsach apanoq. We kꞌo jun winaq ri man kasach ta wi pa ri utzij, jun sukꞌ laj winaq riꞌ, kakwin riꞌ kuchajij ri utyoꞌjal.
Kajti v mnogih stvareh vsi grešimo. Če katerikoli človek ne greši z besedo, je isti popoln mož in tudi zmožen obrzdati celotno telo.
3 Ri kej are kaqakoj ri chꞌichꞌ pa kichiꞌ kujkwinik keꞌqajikꞌo, rech kujkinimaj, kujkwinik kabꞌan qe pa kiwiꞌ.
Glejte, konjem v usta dajemo žvale, da nas lahko ubogajo in obračamo njihovo celotno telo.
4 Chiwila xuqujeꞌ ri e jukubꞌ bꞌinibꞌal puꞌwiꞌ ri jaꞌ pune e nimaꞌq xuqujeꞌ kepaqchiꞌloꞌx rumal ri nimaq taq kyaqiqꞌ, xa jun laj nitzꞌ ri kakoj chubꞌinisaxik.
Glejte tudi ladje, katere, čeprav so tako velike in jih ženejo kruti vetrovi, se vendar obračajo z zelo majhnim krmilom, kamorkoli krmar hoče.
5 Je xuqujeꞌ ri qaqꞌ jun chike ri sibꞌalaj nitzꞌ rech ri qatyoꞌjal, xa kꞌu kunimarisaj ribꞌ che ri mayijabꞌal taq jastaq. Chichomajmpe rij, xa jun laj nitzꞌ qꞌaqꞌ kakꞌatow jun nimalaj juyubꞌ.
Prav tako je jezik majhen ud, pa se baha [z] velikimi stvarmi. Glejte, kako veliko stvar prižge majhen ogenj!
6 Je xuqujeꞌ ri qaqꞌ jun itzel qꞌaqꞌ nojinaq che etzelal. Jun chike ri nitzꞌ che ri qatyoꞌjal are waꞌ ri kuchꞌulujij ronojel ri qatyoꞌjal, we kakꞌatisax rumal ri tyoꞌnel qꞌaqꞌ, kakwinik kukꞌatisaj ronojel ri qakꞌaslemal. (Geenna g1067)
In jezik je ogenj, svet krivičnosti. Tako je jezik med našimi udi, da omadežuje celotno telo in razvnema zakon narave; in ta je vžgan iz pekla. (Geenna g1067)
7 Ri winaq kwininaq che kimanxorisaxik konojel kiwach aꞌwaj, juyubꞌil taq aꞌwaj, aꞌwaj ri kerapinik, aꞌwaj rech pa ri jaꞌ, xuqujeꞌ aꞌwaj ri kakijururej kibꞌ choch ri ulew.
Kajti vsaka vrsta, od živali in od ptic in od kač in od stvari v morju, je ukrotljiva in je bila ukročena od človeštva,
8 Man kꞌo ta kꞌu jun winaq kwininaq chumanxorisaxik ri raqꞌ. Sibꞌalaj itzel, maj jun kwininaq chuqꞌilik, nojinaq che etzelal jetaq ri utyoꞌbꞌal ri kumatz ri kakamisanik.
toda jezika ne more ukrotiti noben človek; je neukrotljivo zlo, polno smrtonosnega strupa.
9 Rukꞌ ri qaqꞌ kaqaqꞌijilaꞌj ri Dios xuqujeꞌ rukꞌ ri qaqꞌ keꞌqetzelaj kiwach ri winaq ri e tiktal rumal ri Dios.
Z njim blagoslavljamo Boga, celó Očeta; in z njim preklinjamo ljudi, ki so ustvarjeni po Božji podobnosti.
10 Pa ri qachiꞌ kel wi loq tewechibꞌal xuqujeꞌ kel loq etzelal. Makuya ta kꞌut jeriꞌ kakꞌulmatajik.
Iz istih ust izvirata blagoslavljanje in preklinjanje. Moji bratje, te stvari ne smejo biti takšne.
11 Pa jun kꞌiyibꞌal jaꞌ ¿la kel loq kiꞌ jaꞌ xuqujeꞌ kꞌa jaꞌ?
Mar daje studenec na istem mestu sladko in grenko vodo?
12 Wachalal, ¿la kakwin jun ucheꞌal higos kuwachij olivo? ¿La kakwin ri ucheꞌal uvas kuwachij higos? Man kakwin taj, xuqujeꞌ man kakꞌiy taj kiꞌ jaꞌ pa jun kꞌiybꞌal kꞌa ja.
Ali lahko figovo drevo, moji bratje, rodi olive? Ali trta fige? Tako noben studenec ne more dajati obeh, slane in sladke vode.
13 We kꞌo jun chiꞌxoꞌl qas kꞌo retaꞌmabꞌal xuqujeꞌ qas kuchꞌobꞌ ri kubꞌano, chukꞌutuꞌ rukꞌ ri unoꞌjinik xuqujeꞌ rukꞌ ri utz taq chak ri kubꞌano.
Kdo je med vami moder človek in opremljen s spoznanjem? Naj s krotkostjo modrosti kaže dobro vedênje svojih del.
14 Are kꞌu we kꞌax kinaꞌ che jun chik, xuqujeꞌ kiwetzelaj uwach, man kuya taj jeriꞌ kixnoꞌjinik. Man kinaꞌ taj nimal, xane are chibꞌana ri utzilal.
Toda če imate v svojih srcih grenko zavist in prepir, se ne ponašajte in ne lažite zoper resnico.
15 We are kibꞌan ri etzelal man are ta tajin kikoj riꞌ ri etaꞌmabꞌal rech ri Dios xane are tajin kikoj ri retaꞌmabꞌal ri winaq xuqujeꞌ ri retaꞌmabꞌal ri Itzel.
Ta modrost se ne spušča od zgoraj, temveč je zemeljska, čutna, vražja.
16 Jawjeꞌ kꞌo wi oyawal, kꞌaxal, nimal xuqujeꞌ ronojel uwach etzelal chilaꞌ kꞌo wi sachinaqil.
Kajti kjer sta zavist in prepir, tam je zmešnjava in vsako hudobno delo.
17 Ri etaꞌmanik ri kape rukꞌ ri Dios sibꞌalaj chꞌajchꞌoj, sibꞌalaj kajororik, kutoqꞌobꞌisaj wach xuqujeꞌ man kubꞌan ta bꞌanoj tzij.
Toda modrost, ki je od zgoraj, je najprej čista, potem mirna, nežna in lahka za ravnanje, polna usmiljenja in dobrih sadov, brez pristranskosti in brez hinavščine.
18 Ri uwachinik ri sukꞌal katik pa jaꞌmaril jeriꞌ rech kakechabꞌej ri winaq ri kakitik jaꞌmaril.
In sad pravičnosti sejejo v miru tisti, ki delajo mir.

< Santiago 3 >