< Colosenses 2 >

1 Kawaj kiwetaꞌmaj chi sibꞌalaj tajin kintij chuqꞌabꞌ rumal iwe, xuqujeꞌ kumal ke ri e kꞌo pa ri tinimit Laodicea, xuqujeꞌ kumal ke e kꞌi ri winaq ri man ketaꞌm ta nuwach.
For I desire to have you know how greatly I struggle for you and for those at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
2 Kawaj chi kikꞌamawaꞌj ichuqꞌabꞌ, xa jun kibꞌano kixkꞌojiꞌ pa ri loqꞌanik, xuqujeꞌ kakꞌojiꞌ iwukꞌ ronojel qꞌinomal ri kape qas rukꞌ kuꞌlibꞌal kuꞌx xuqujeꞌ rukꞌ etaꞌmabꞌal. Rech kiwetaꞌmaj ri awatal loq rumal ri Dios, are waꞌ ri Cristo.
that their hearts may be comforted, they being knit together in love, and gaining all riches of the full assurance of understanding, that they may know the mystery of God, both of the Father and of Messiah,
3 Pa Cristo awatal wi ronojel ri qꞌinomal rech ri etaꞌmabꞌal xuqujeꞌ ronojel noꞌj.
in whom all the treasures of wisdom and knowledge are hidden.
4 Kinbꞌij waꞌ chiꞌwe, rech maj jun kixsubꞌuw rukꞌ qꞌolobꞌal taq tzij.
Now I say this that no one may delude you with persuasiveness of speech.
5 Pune in maj iwukꞌ, ri wanimaꞌ kꞌo iwukꞌ, kinkiꞌkotik are kinwilo chi tajin kibꞌan ri jastaq pa ri ucholajil, xuqujeꞌ ko kꞌo ri ikojobꞌal pa Cristo.
For though I am absent in the flesh, yet I am with you in the spirit, rejoicing and seeing your order, and the steadfastness of your faith in Messiah.
6 Rumal kꞌu riꞌ, chixkꞌol pa ri Ajawxel Jesucristo, jacha ri xibꞌan chukꞌamawaꞌxik.
As therefore you received Messiah Yeshua the Lord, walk in him,
7 Chixjeqeloq xuqujeꞌ chixkꞌiy pa Cristo, qas chixkꞌol pa ri kojobꞌal jetaq ri xkꞌut chiꞌwach, xuqujeꞌ chixnoj che tyoxinik.
rooted and built up in him and established in the faith, even as you were taught, abounding in it in thanksgiving.
8 Chichajij iwibꞌ rech maj jun kixmenkꞌetinik rukꞌ chomanik rech ri uwachulew, ri kutereneꞌj ri kinaqꞌatajibꞌal ri winaq ri kꞌamtal kibꞌe rumal ri itzel uxlabꞌal, junam rukꞌ ri kikojonik ri winaq rech we uwachulew riꞌ, man je ta kꞌu riꞌ karaj ri Cristo.
Be careful that you don’t let anyone rob you through his philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the elemental spirits of the world, and not after Messiah.
9 Rumal cher ronojel ri kux ri Dios kꞌo pa Cristo pa ri utyoꞌjal jun winaq.
For in him all the fullness of the Deity dwells bodily,
10 Ri ix kꞌut xixux tzꞌaqat pa Cristo, ri Areꞌ are jolomaj rech ronojel chuqꞌabꞌ xuqujeꞌ kwinem.
and in him you are made full, who is the head of all principality and power.
11 Xuqujeꞌ pa Cristo xkoj iwetal, man rukꞌ ta uqꞌabꞌ winaq, are xiya ri ityoꞌjal re makaj pa ri etal ri xubꞌan ri Cristo.
In him you were also circumcised with a circumcision not made with hands, in the putting off of the body of the sins of the flesh, in the circumcision of Messiah,
12 Are waꞌ ri xikꞌamawaꞌj are xixmuqiꞌ pa ri qasanaꞌ xuqujeꞌ xixkꞌastajik rumal ri ikojobꞌal pa ri ukwinem ri Dios, ri xukꞌastajisaj ri Cristo chkixoꞌl ri kaminaqibꞌ.
having been buried with him in immersion, in which you were also raised with him through faith in the working of God, who raised him from the dead.
13 Are majaꞌ kakoj iwetal, ix kaminaq kanoq pa taq ri imak, ri Dios kꞌut xuya ikꞌaslemal pa junamam rukꞌ ri Cristo, are xukuy ronojel ri qamak.
You were dead through your trespasses and the uncircumcision of your flesh. He made you alive together with him, having forgiven us all our trespasses,
14 Xuqujeꞌ xutoj ri qakꞌas ri kꞌo kanoq are waꞌ ri kutoqꞌij ri taqanik. Areꞌ xtojow ri qakꞌas ri ubꞌanom kꞌulel chaqe, xubꞌajij kan cho ri ripbꞌal.
wiping out the handwriting in ordinances which was against us. He has taken it out of the way, nailing it to the cross.
15 Are xetukitaj ri chuqꞌabꞌ xuqujeꞌ ri e kwinem rumal, xuꞌya pa kikꞌixibal chikiwach konojel xchꞌeken pa kiwiꞌ cho ri ripbꞌal.
Having stripped the principalities and the powers, he made a show of them openly, triumphing over them in it.
16 Rumal bꞌa riꞌ maj jun kuqꞌat tzij piꞌwiꞌ rumal ri kitijo xuqujeꞌ rumal ri kiqumuj, o rumal taq ri nimaqꞌij, rech ri kꞌakꞌ ikꞌ, xuqujeꞌ rech uxlanem.
Let no one therefore judge you in eating or drinking, or with respect to a feast day or a new moon or a Sabbath day,
17 Waꞌ we jastaq riꞌ xaq umuꞌjal ri jastaq ri kepe na, are kꞌu ri tyoꞌjal rech ri Cristo.
which are a shadow of the things to come; but the body is Messiah’s.
18 Man kiya ta bꞌa bꞌe chike we winaq ri kakijaluj kakimochꞌ kibꞌ chkiwach ri angelibꞌ xuqujeꞌ keꞌkiqꞌijilaꞌj. We winaq riꞌ kakiya ubꞌixik ri man kilom ta uwach xuqujeꞌ kakinimarisaj kibꞌ rukꞌ ri kichomanik rech uwachulew.
Let no one rob you of your prize by self-abasement and worshipping of the angels, dwelling in the things which he has not seen, vainly puffed up by his fleshly mind,
19 Man kakaj taj kakinukꞌ kibꞌ rukꞌ ri jolomaj. Rumal ri jolomaj ronojel ri tyoꞌjal uchapom ribꞌ xuqujeꞌ unakꞌom taq ribꞌ, tajin kakꞌiyik jetaq ri karaj ri Dios.
and not holding firmly to the Head, from whom all the body, being supplied and knit together through the joints and ligaments, grows with God’s growth.
20 We ix kaminaq chi rukꞌ ri Cristo pa ri inoꞌjibꞌal rech ri uwachulew ¿jas kꞌu che kibꞌano chi je ri ix kꞌo ajuwachulew, kinim iwibꞌ chuxeꞌ ri taqanik ri kubꞌij
If you died with Messiah from the elemental spirits of the world, why, as though living in the world, do you subject yourselves to ordinances,
21 man chapo, matijo, man kachap ta we jastaq riꞌ?
“Don’t handle, nor taste, nor touch”
22 We taqanik riꞌ xaq utaqanik xuqujeꞌ ukꞌutuꞌn winaq, ronojel kasach na uwach are kakojik.
(all of which perish with use), according to the precepts and doctrines of men?
23 Jer kꞌo noꞌjibꞌal che ri ubꞌiꞌtajik, xaq jalum utzilal, mochꞌochꞌem, xuqujeꞌ ri kꞌax che ri tyoꞌjal, maj kꞌu kutayij chuqꞌilik ri jiqꞌjatem rech ri bꞌanoj makaj.
These things indeed appear like wisdom in self-imposed worship, humility, and severity to the body, but aren’t of any value against the indulgence of the flesh.

< Colosenses 2 >