< 2 Tesalonicenses 3 >

1 Qachalal, kꞌisbꞌal re, chibꞌana chꞌawem pa qawiꞌ rech jeriꞌ aninaq kachikon ubꞌixik ri utzij ri Dios xuqujeꞌ nim kilik are kakꞌamawaꞌxik, jetaq ri xkꞌulmataj iwukꞌ ix.
Verder, broeders, bidt voor ons, opdat het woord des Heren voort mag ijlen, en verheerlijkt mag worden als onder u;
2 Chibꞌana xuqujeꞌ chꞌawem rech man kujqaj ta pa kiqꞌabꞌ itzel taq winaq, jeriꞌ rumal man konojel taj kꞌo kikojobꞌal pa Jesucristo.
ook dat we verlost mogen worden van onbetamelijke en slechte mensen; want niet allen bezitten het geloof.
3 Ri Ajawxel kꞌut kubꞌan na ri kubꞌij, areꞌ kuya na ichuqꞌabꞌ xuqujeꞌ kixukol na cho ri Itzel.
De Heer is getrouw; Hij zal u sterken, en u voor het kwade bewaren.
4 Kuꞌl qakꞌuꞌx chirij ri Ajawxel chi ri ix kibꞌano xuqujeꞌ kibꞌan na ri qakꞌutum chiꞌwach.
Daarenboven vertrouwen we van u in den Heer, dat gij doet, wat we bevelen, en dat gij het ook zult blijven doen.
5 Are bꞌa ri Dios chixutoꞌ rech jeriꞌ kixloqꞌanik xuqujeꞌ rech kajeqiꞌ ikꞌuꞌx jetaq ri xubꞌan ri Cristo xuchap ukꞌuꞌx churiqik ri kꞌaxal.
En de Heer neige uw harten tot de liefde voor God en tot de verwachting van Christus.
6 Qachalal, pa ri ubꞌiꞌ ri Ajawxel Jesucristo kixqataqchiꞌj rech kiqꞌat iwibꞌ che ri alaxik ri man je taj tajin kanoqꞌijik jetaq ri kubꞌij ri kꞌutuꞌn ri xqaya chiꞌwe.
Broeders, in de naam van den Heer Jesus Christus drukken we u op het hart, u terug te trekken van elken broeder, die ongeregeld leeft, niet naar de overlevering, die gij van ons hebt ontvangen.
7 Ri ix iwetaꞌm jas rajawaxik kibꞌano rech je kixnoꞌjinik jetaq ri kujnoꞌjin uj. Man xujqꞌiꞌtaj taj are xujkꞌojiꞌ iwukꞌ.
Zelf weet gij toch wel, hoe gij ons navolgen moet. Want we hebben onder u niet ongeregeld geleefd.
8 Xuqujeꞌ man xaq ta xqatij ri iwa xane xqatoj chiꞌwe. Xujchakunik rukꞌ chuqꞌabꞌ chi paqꞌij chi chaqꞌabꞌ rech jeriꞌ man xujux ta jun eqaꞌn chike jujun chiꞌwe.
We hebben niemands brood om niet gegeten, maar nacht en dag gearbeid in zwoegen en slaven, om niemand van u tot last te zijn;
9 Jeriꞌ xqabꞌano, man xa ta rumal mat taqal chaqe kaqakꞌam ri tobꞌanik, xane are kaqaj kaqakꞌut chiꞌwach jas ri taqalik kixnoꞌjinik.
niet alsof we geen recht er op hadden, maar om onszelf aan u als voorbeeld ter navolging te stellen.
10 Jeriꞌ rumal are xujkꞌojiꞌk iwukꞌ xqabꞌij chiꞌwe: Chi ri man karaj taj kachakunik, man waꞌ bꞌa.
Bovendien, toen we bij u waren, hebben we u toch voorgehouden, dat wie niet werken wil, ook niet ete.
11 Xqetaꞌmaj chi e kꞌo jujun chiꞌxoꞌl ri xaq e saqꞌor, man kakaj taj kechakunik xuqujeꞌ kakinim kibꞌ pa taq kꞌulmatajik ke nikꞌaj chik.
En nu horen we toch, dat sommigen onder u een ongeregeld leven leiden, zich niet druk maken, maar wel veel drukte.
12 Keꞌqataqchiꞌj we winaq riꞌ xuqujeꞌ keꞌqayajo pa ri Ajawxel Jesucristo rech jeriꞌ kechakunik pa jororemal rech kakichꞌek ri kakitijo.
Hen gebieden en vermanen we in den Heer Jesus Christus, om rustig te werken en hun eigen brood te eten.
13 Ri ix kꞌut qachalal, mixqꞌiꞌtajik chubꞌanik ri utzilal.
En gij broeders, wordt niet moede, het goede te doen.
14 We kꞌo jun man kunimaj ta we xqabꞌij chiꞌwe pa we wuj riꞌ, chitzujuj chikiwach konojel xuqujeꞌ makiwachiꞌlaj taj rech jeriꞌ kel ukꞌixibꞌal.
Zo iemand niet luistert naar ons woord in deze brief, tekent Hem aan en gaat niet met hem om, opdat hij beschaamd moge staan.
15 Pune jeriꞌ kubꞌano, mibꞌan ikꞌulel che, xaq xwi chiyajaꞌ jetaq ri kibꞌano che jun iwachalal.
Toch moet ge hem niet als uw vijand beschouwen, maar als een broeder vermanen.
16 Are ri Ajawxel rech jaꞌmaril chuya jaꞌmaril chiꞌwe pa ronojel ri kꞌaxkꞌolal. Are ri Ajawxel kakanaj kanoq iwukꞌ iwonojel.
De Heer van de vrede, Hij geve u de vrede altijd en in alles. De Heer zij met u allen!
17 In in Pablo kintzꞌibꞌaj bꞌik we rutzil iwach riꞌ rukꞌ ri nuqꞌabꞌ xuqujeꞌ rukꞌ ri nutzꞌibꞌ. Are waꞌ retal ronojel ri nuwuj nukojom.
De groet is van mijn eigen hand: Paulus. Dit is het teken bij iedere brief; zo schrijf ik:
18 Are ri utoqꞌobꞌ ri Ajawxel Jesucristo kakanaj iwukꞌ.
De genade van onzen Heer Jesus Christus zij met u allen.

< 2 Tesalonicenses 3 >