< Hufore Hu'nea Naneke 5 >

1 Hanki kini trate mani'nea Ne'mofo tamaga azampine agu'afine amefiga'anena, avo krente'nea avontafera, 7ni'a fukinu rekamrente'nege'na ke'noe.
And I saw at the right hand of him who sits on the throne a book, written inside and outside, sealed with seven seals.
2 Ana hige'na kogeno hanavenentake ankeromo ranke huno anage hu'ne, Iza knarera hu'ne'nimo, ama fuki'ma rekamrente'nea avontafera erignopeno erivaka regara hu'ne?
And I saw a powerful agent proclaiming in a great voice, Who is worthy to open the book, and to loose the seals of it?
3 Hanki monafi mani'nesimo'o, mopafi mani'nesimo'o, mopa agu'afi mani'nesimo'a, mago'mo'e huno ama ana avontafera erivaka orege, agu'afina erivakareno kegara osu'ne.
And none in heaven above nor on the earth nor under the earth was able to open the book or to see in it.
4 Ana hige'na krafage hu'na zavira ate'noe. Na'ankure mago'mo'e huno ana avontafera erivaka orege, agu'afina kegara osu'nege'ne.
And I wept much because none was found worthy to open the book or to see in it.
5 Ana 24'a (elda) kva vahepinti mago'mo anage huno nasami'ne, Zavira otenka ko! Juda naga'nofipinti Deviti negeho ha'ma agatere'nea Laionimo, Agra 7ni'a fukina eriganopega hu'neankino ana avontafera erivakarega hu'ne.
And one of the elders says to me, Weep not, behold, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, overcame to open the book and the seven seals of it.
6 Anante kogeno mago Sipisipi anentamo'a kini tramofone, 4'a kasefa hu'za zamasimu'ma ante'za mani'naza zagaramimofo amu'nompi oti'nege'za, 24'a elda kva vahe'mo'za regorave hunte'naze. Ana Sipisipi anentara korapama ahe'naza Sipisipi anenta kna hu'ne. Ana Sipisipi anentamofona 7ni'a pazive huntegeno, 7ni'a avurga hunte'neankino, e'i ana avurgamo'a Anumzamofo 7ni'a avamutaminkino, maka kaziga mopafi huzmantege'za nevaze.
And I saw in the midst of the throne and of the four living creatures, and in the midst of the elders, a Lamb standing, like it had been killed, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God being sent forth into all the earth.
7 Hagi Agra vuno trate'ma mani'nemofo tamaga azampintira avontafera omeri'ne.
And he came and took it out of the right hand of him who sits on the throne.
8 Hagi ana Sipisipi afu anentamo'ma avontafe'ma omenerige'za, 4'a zamasimu eri'za mani'naza zagaraminki, 24'a (elda) kva vahe'mo'za, Sipisipi anentamofo agafi zamarenare'za magoke magoke'mo'za zavena (harp) eri'ne'za, zamente zamente mananentake'zama kre sramnavu'za mevite'nea golire zuompa eri'nazana, e'i anazana Anumzamofo naga'mofo nunamune.
And when he took the book, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb, each having a harp and golden bowls containing incense, which are the prayers of the sanctified.
9 Hagi zamagra kasefa zagame nehu'za anage hu'naze, Kagra avontafera erinka rekamrente'naza fukintamina eriganopega hu'nane. Na'ankure Kagrira kahe frizagenka koranka'anu, mika nofi nagapinti'ene, zamagerupinti'ene, vahepinti'ene, mopafi vahera mi'za sezmante'nane.
And they sing a new song, saying, Thou are worthy to take the book and to open the seals of it, because thou were killed and purchased us from God by thy blood, out of every tribe, and tongue, and people, and nation.
10 Kagraka'a kumaka'afi huhampri zmantanke'za, kinimofo pristi vahe trohu'za manizanki'za, zamagra ama mopafi veara kegava hu'za manigahaze.
And thou made them kings and priests to our God, and they will reign over the earth.
11 Anantera nege'na nentahugeno, rama'a ankero vahe'mo'za kini tra'mofona regagi'ne'za, kasefa hu'za mani'naza zagamo'zane, 24'a elda kva vahe'mo'zane, tusi'a hampriga osuga'a vahe'mo'za,
And I looked, and I heard as a voice of many agents all around the throne and the living creatures and the elders. And the number of them was ten thousands of ten thousands, and thousands of thousands,
12 ranke hu'za anage hu'naze, Agri'ma ahazageno fri'nemo, hanavene so'e feno zane, knare antahi'zane, himamu hanavene, husga huno ra agia ami'zana Agrake erigahie.
saying with a great voice, Worthy is the Lamb that has been killed to receive the power, and wealth, and wisdom, and strength, and honor, and glory, and blessing!
13 Hanki maka'zama tro huzmantege'za zamasimu ante'za monafine, mopamofo agu'afima mani'naza zagamo'zane, hagerimpi mani'naza zagamo'za, nentahuge'za anage hu'za, Kini trate'ma mani'nemo'ene Sipisipi anentamo'a asomu'ene ra agine, kegavamahu hanavemo'a, Zanagrite mevava hugahie hu'za hu'naze. (aiōn g165)
And every creature that is in the heaven, and on the earth, and under the earth, and is in the sea, and things in them all, I heard saying, The blessing, and the honor, and the glory, and the dominion is to him who sits upon the throne, and to the Lamb, into the ages of the ages. Truly! (aiōn g165)
14 Kasefa hu'za mani'naza 4'a zagamo'za tamage hu'za huvava nehazageno, 24'a (elda) kva vahe'mo'za zamarenare'za mono huznante'naze.
And the four living creatures were saying the Truly. And the elders fell down and worshiped.

< Hufore Hu'nea Naneke 5 >