< Mani'zanti Mofo Nanekee 4 >

1 Mofavre naga'nimota, negafanama rempi hugamisua kavumro kema kagesa antahi ankeresunka, antahi ama' hu antahintahia erigahane.
Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
2 Nagra knare antahiza negamuanki, rempi hugamisua kea kamefira huonto.
For I give you good doctrine, forsake ye not my law.
3 Nagrama nenfa nompima onensa mofavrema mani'norera, anta'nimofo magoke mofavre'a mani'nogeno kegava hunante'negeno,
For I was my father’s son, tender and only beloved in the sight of my mother.
4 amanage huno nenfa'a rempi hunami'ne, Mika kema kasamisua kea kagu tumote erintenka azeri hampo'na nehunka, kasegeni'a amage'ma antesunka, knare hunka manigahane.
He taught me also, and said to me, Let thy heart retain my words: keep my commandments, and live.
5 Knare antahintahia erio, antahi amahu antahi'zana erio, kasamisua nanekea kagera okaninka, kamagena huontetfa'za huo.
Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth.
6 Knare antahintahimofoma kamagenama huontesankeno'a, kagu nevazina avesima antesankeno'a, kegava hugantegahie.
Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.
7 Knare antahintahi'zana raza me'neanki erio. Hagi maka'zana erigahananagi agatere'nea zana knare antahi'za erio.
Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.
8 Knare antahintahi zana azerisga nehugeno, kagrira kazeri sga hino, agri'ma azeri akonama hanankeno'a, kagrira ran kagi kamigahie.
Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her.
9 Ana antahi'zamo'a, rimpa fru'zanu konariria kasenire huneganteno, kinimofo asinentike fetori kasenire resi hugantegahie.
She shall give to thy head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee.
10 Mofavrenimoke, nagrama huankema antahitenka, ana kema avaririnka amage'ma antesunka, rama'a kafuzage maninka vugahane.
Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many.
11 Knare antahizampi vuogu nagra kazeri fatgo nehu'na, knare fatgo kante kavare'na nevue.
I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.
12 Ana kantema kagama renakerenka vananana mago zamo'a asevazi ogantena, traginaku'ma hananana tanafara osugahane.
When thou goest, thy steps shall not be hindered; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
13 Kagrama hananegu'ma amama kasamua kea otrenka azeri hanavenetinka atregeno ovino. Na'ankure e'i ana kema huogu'ma rempima hunegamua kemo'a mani'zanka'agna hugahie.
Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life.
14 Havi kefo avu'ava hania vahe'mofo kantera ovunka, haviza huno kefoza hu'ne'nia vahe'mo hania zana ovaririo.
Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.
15 Ana kantera ovunka, atrenka rukagesenka vugahuema hantega vuo.
Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.
16 Na'ankure zamagra kefo avu'ava zama osu'nesu'za zamavura ovase'za mani'ne'za kefozana hute'za zamavura masegahaze. Vahera zamazeri haviza hutesuzage, zamavura vasegahaze.
For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.
17 Kefo avu'ava'ma hu'zana, breti neankna nehu'za, hazenkema hu'zana waini ti ne'za negi neankna nehaze.
For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
18 Hianagi fatgo vahe'mofo mani'zamo'a, zagemo zahufa nehanatino remsa hume ne-eno, eme remsa huno feru aseankna nehie.
But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more to the perfect day.
19 Hianagi havi avu'ava ene vahe'mofo mani'zamo'a, hani hiankna hu'neanki'za, ana vahe'mo'za na'amo zamazeri tanafa nehie nonkaze.
The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.
20 Nagrama huankere mofavrenimoka kagesa antenenka, mika keni'a antahi ankero.
My son, attend to my words; incline thy ear to my sayings.
21 Hagi ana nanekea kavure antenenka negenka, ana mika kea kagu'afi erintenka kegava huo.
Let them not depart from thy eyes; keep them in the midst of thy heart.
22 Na'ankure iza'o ana kema erino agu'afima antemofona, mani'zama'amo'a knare hanigeno, mika avufgamo'a knare hugahie.
For they are life to those that find them, and health to all their flesh.
23 Ana mika'zana hugahananagi agatere'nea zama hananana, antahi zanka'a kegavahu so'e huo. Na'ankure e'i tamage asimu erisana tinkampui me'ne.
Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life.
24 Havigema hu'zana netrenka, krunagema kagipinti'ma atiramizankura atregeno afete meno.
Put away from thee a perverse mouth, and perverse lips put far from thee.
25 Kavua kegantigama osunka, ke fatgo hunka kavugage kavua kenka vuo.
Let thy eyes look right on, and let thy eyelids look straight before thee.
26 Kagama rentenkama vanana kana kva hu'nenka, kavua kenka nevugeno, mika zamo'a kagritera agafa huno eme hanavetigahie.
Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established.
27 Kagia antifi omerege amafi emerege osunka, kagamo'ma kefo avu'avapima kavareno vuzankura kva huo.
Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.

< Mani'zanti Mofo Nanekee 4 >