< Zmavarene 36 >

1 Hagi Bezaleli'ene Oholiapu ene mago'a naga'enema Ra Anumzamo'ma antahintahima zamige'za seli mono noma ki' eri'zama antahi ankere'naza vahe'mo'za, Ra Anumzamo'ma hihoma huno hu'nea kante ante'za ana maka zana tro hugahaze.
"Bezalel and Oholiab shall work with every wise-hearted man, in whom the LORD has put wisdom and understanding to know how to work all the work for the service of the sanctuary, according to all that the LORD has commanded."
2 Anante Mosese'a Bezaleline Oholiapune Ra Anumzamo'ma antahintahima zamige'za eri'zama antahi ankere'ne'za eri'zama eriku zame'nesia vahe'mokizmia zamagi huno eri'za erigafa hiho hu'ne.
Moses called Bezalel and Oholiab, and every wise-hearted man, in whose heart God had put wisdom, even everyone whose heart stirred him up to come to the work to do it:
3 Israeli vahe'mo'za Anumzamofo seli mono noma kisnazegu'ma eri'za eme ami'naza muse zantamina, Mosese'a ana maka'zana erino eri'zama eri vahera zami'ne. Hagi maka nanterana Israeli vahe'mo'za zmagu'amo'ma otimo'za zamesi zante musezana eri'za eme amitere hu'naze.
and they received from Moses all the offering which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, with which to make it. They brought yet to him freewill offerings every morning.
4 Anumzamofo seli mono noma ki eri'zama antahi ankere'naza vahe'mo'za mono noma ki eri'za zamia atre'za,
All the wise men, who performed all the work of the sanctuary, each came from his work which they did.
5 Mosesena eme asami'za, Ra Anumzamo'ma erita ehoma hu'nea avamena rugatere'za Israeli vahe'mo'za rama'aza eri'za azageno eri'zana eri vagarega hu'nege'za, ete mago'ane rama'a eri'za neaze.
They spoke to Moses, saying, "The people bring much more than enough for the service of the work which the LORD commanded to make."
6 Mosese'a amanage huno kea Israeli vahetega atre'ne, mago a'mo'o vemo'o Anumzamofo seli mono no ki'zane huno mago'ane musezana erino eme otreno, hige'za anankea Israeli vahe'mokizmi amu'nompi hugantigama hazage'za, mago'anena Israeli vahe'mo'za mono noma ki zantamina eri'za ome'naze.
Moses gave commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, "Let neither man nor woman make anything else for the offering for the sanctuary." So the people were restrained from bringing.
7 Na'ankure, ko'ma Israeli vahe'mo'zama eri'za emetre emetre hu'naza zantamimo'a Anumzamofo seli mono noma ki' avamentera ko agateregeno, mago'a zantamina amne mega hu'ne.
For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much.
8 Tavravema hane antahi'zama antahi'naza vahe'mo'za 10ni'a tavrave hati'naze. Ana tavrave nofi'nu avonkreno hati antahi'za eri'nea ne' Bezaleli'a ana tavraveramintera hokonke nofiki, fitunke nofiki, koranke nofinu'ene hatino seravimie nehaza ankeromokizmi zmema'a tro hunte'ne.
All the wise-hearted men among those who did the work made the tabernacle with ten curtains; of fine twined linen, blue, purple, and scarlet, with cherubim, the work of the skillful workman, they made them.
9 Ana maka tavravemofo zaza'amo'a 12 mita higeno, atupa'amo'a 2 mita higeno urefa erefa'amo'a mago zanke hu'naze.
The length of each curtain was forty-eight feet three inches, and the breadth of each curtain six feet eleven inches. All the curtains were the same size.
10 Hagi 5fu'a atupa'aramina rehatigeno, magoke za'za tavrave fore higeno, anahukna huno ru 5fu'a tavravemofo atupa'aramina rehatigeno, magoke za'za tavrave fore hu'ne.
He coupled five curtains to one another, and the other five curtains he coupled one to another.
11 Anante ana za'za tavravereremofo tupa'arera tare tavravere'ma eri hagerafi atupa'ama tro'ma hu'neana hokonke tavravenuti tro hu'ne.
He made loops of blue on the edge of the one curtain from the edge in the coupling. Likewise he made in the edge of the curtain that was outmost in the second coupling.
12 Mago za'za tavravemofo atupa'arera tavravereti tro hu'neana 50'a hagerafi atupa'ama tro'ma hu'neana, anakinte anakinte huno evu'ne. Ete mago zaza tavravemofo atupa'are enena ana zanke huno ru 50'a eri hagerfi atupa'ama tro hunte'nea anakinteno evigeno eri hagerafi atupa'aramina, rugaraga mago trente metere hu'ne.
He made fifty loops in the one curtain, and he made fifty loops in the edge of the curtain that was in the second coupling. The loops were opposite one to another.
13 Anantera tare tavravere'ma 50'a eri hagerafi atupa'ama tro'ma huntenefina, eri hagerafino eri ruhamprigeno, golireti eri korave huno 50'a rini kana tro huteno, ana tare tavravea eri rusi higeno, ana tavraveraremokea erimago huke me'na'e.
He made fifty clasps of gold, and coupled the curtains one to another with the clasps: so the tabernacle was a unit.
14 Anante seli mono nomofo agofetu'ma refitesia zana, meme afu'mofo azokateti 11ni'a tavraverami tro hu'ne.
He made curtains of goats' hair for a covering over the tabernacle. He made them eleven curtains.
15 Ana 11ni'a tavraveramimofo zaza'amo'a 13 mita hazageno, atupa kizaga'amo'a 2 mita hu'za mago zanke hu'naze.
The length of each curtain was fifty-one feet eight inches, and six feet eleven inches the breadth of each curtain. The eleven curtains were the same size.
16 Ana 11ni'a tavravefintira 5fu'a tavraveramina erinte mago huno hatigeno magoke za'za tavrave fore higeno, ana zanke huno 6si'a tavraveramina erinte mago huno hatigeno magoke za'za tavrave fore hu'ne.
He coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves.
17 Anante mago za'za tavravemofo atupa'arega eri hagerafi atumpa'a 50'a tavravereti trohu nenteno, ete mago za'za tavravemofo atumparega ana zanke hu'ne.
He made fifty loops on the edge of the curtain that was outmost in the coupling, and he made fifty loops on the edge of the curtain which was outmost in the second coupling.
18 Anante 50'a eri hagerafino eri ruhampri'zana bronsireti eri korave huno 50'a rini kana tro huteno, ana tare tavravea eri rusi higeno ana tavraveraremokea erimago huke me'na'e.
He made fifty clasps of bronze to couple the tent together, that it might be a unit.
19 Anante seli mono no refite tavravemofo agofetu mago'ane refite'zana ve sipisipi afutamimofo akrutami eri koranke hu'nea akru'anu refite'ne. Mago'ane ete ana agofetu'ma refite'neana hagerimpi bulimakao afutamimofo akruteti tro hu'nea zanu refite'ne.
He made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of sea cow hides above.
20 Hagi seli mono nomofo retrure zafama tro'ma hu'neana, akasia zafareti tro hu'ne.
He made the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up.
21 Ana seli noma eri otino ki'nea zafaramimofo zaza'amo'a, 4'a mita higeno, kahesa'amo'a 66si'a sentimita hutere hu'ne.
Seventeen feet three inches was the length of a board, and two feet seven inches the breadth of each board.
22 Ana seli mono noma vazisgama hania zafarera, tare rusima hu'zana taga huno tro huntegeno, tra'afina ome regrino rusi huno tragoteno me'ne.
Each board had two tenons, joined one to another. He made all the boards of the tabernacle this way.
23 E'i anama huno'ma tro'ma huteno'a 20'a zafaramina seli nomofona sauti kaziga retrure'ne.
He made the boards for the tabernacle: twenty boards for the south side southward.
24 Ana zafarmimofo tra'azmia silvareti 40'a tro hu'ne. E'i tare tra'mokea tare zafa znazeri tragotesakeno mago nozaferina fore hutere hu'na'e.
He made forty sockets of silver under the twenty boards; two sockets under one board for its two tenons, and two sockets under another board for its two tenons.
25 Ana hukna huno mago kaziga asoparega noti kaziga noma reharere zafaramina 20'a tro nehuno,
For the second side of the tabernacle, on the north side, he made twenty boards,
26 regri tra'zmia silvareti 40'a tro nehuno, mago zafamofona tare regri tra'a tro huntetere hu'ne.
and their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board.
27 Hagi ana seli mono nomofo amefi'a zage ufre kaziga reharere zafaramina 6si'a tro nehuno,
For the far part of the tabernacle westward he made six boards.
28 ana seli mono nomofona rugaraga kazigati renagentetera tare reharere zafarere tro hu'ne.
He made two boards for the corners of the tabernacle in the far part.
29 E'i ana renagente zafarerena, fenkama kaziga atupamokea magoke regri tra'afi regrike ruhamprikeno, anagamu kaziga atupa'araremokea magoke rini kampi ome rusihuke ruhaprike eri magoke hu'na'e. Anazanke huno mago kaziga renagetetera tro hu'ne.
They were double beneath, and in like manner they were all the way to its top to one ring. He did thus to both of them in the two corners.
30 E'inama higeno'a ana makara 8'a zafa megeno ana zafaramima regri trara silvareti mago'mago zafarera tare tra trohutere higeno, ana makara 16ni'a tra me'ne.
There were eight boards, and their sockets of silver, sixteen sockets; under every board two sockets.
31 Ana zanke huno seli mono nomofo rugekahu zafaramina, akasia zafareti 5fu'a tro hu'ne.
He made bars of acacia wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
32 Hagi ana zanke huno mago kaziga asopareganena (saut) rugeka zafa 5fu'a tro nehuno, seli mono nomofo atupa kaziga zage fre kaziganema (west) me'nea zafarera ana zanke huno 5fu'a rugeka zafa tro hu'ne.
and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle at the rear westward.
33 Ana 5fu'a rugeka zafaramimpintira amu'nompima rugeka'ma hu'nea zafamo'a, mago asopamofo atuparetira vuno, mago atupare uhanitine.
He made the middle bar to pass through in the midst of the boards from the one end to the other.
34 Ana zafaramimofona goliletike erino nevazino, goli rinima asopa zafafima tro'ma hunte'nenefi vazintegeno, mago atupareti mago atupare uhanatine.
He overlaid the boards with gold, and made their rings of gold for places for the bars, and overlaid the bars with gold.
35 Seri mono nona zamana zamana'ma hu'nea nofiki, hokonke nofiki, fitunke nofiki, koranke nofi avazu huno zagi'nea osi nofiteti tro hu'nea tavravereti hunaragi'ne. Serabimie nehaza ankeroramimofo zmema'a hentofaza huno tavravere'ma nofiteti'ma avoma kre antahi'zana eri'neankino ana tavraverera hatino tro hunte'ne.
He made the veil of blue, purple, scarlet, and fine twined linen: with cherubim. He made it the work of a skillful workman.
36 Ana tavravema hanti'zana, 4'a akasia zafa golireti eri ano vaziteno, ana zafarera eri rusihu rini'a golireti tro huteno, retrure tra'a silvaleti 4'a tro hu'ne.
He made four pillars of acacia for it, and overlaid them with gold. Their hooks were of gold. He cast four sockets of silver for them.
37 Mago rantavravea knare'zantfa hu'nea tavravereti seli mono nomofo kahana tro huteno sipisipi zokateti tro hu'nea koranke ene hokonke treti nofi'nuti ene ruzahu ruzahu knare treti nofi'nuti avasese zama'a tro hunte'ne.
He made a screen for the door of the tent, of blue, purple, scarlet, and fine twined linen, the work of an embroiderer;
38 Ana 5fu'a retrure zafarera tavravema hanti'zana golireti eri fagigino tro hunenteno, ana zafaramimofo asenire ene rinire'enena golireti eri ano nevazino, retrure tra'zamia bronsireti 5fu'a tro hunte'ne.
and the five pillars of it with their hooks. He overlaid their capitals and their fillets with gold, and their five sockets were of bronze.

< Zmavarene 36 >