< ୧ କରନ୍ତି 15 >

1 ଏ ବୋଞାଙ୍‌ଜି, ତନାନ୍‌ଜି, ଞେନ୍‌ ଅଙ୍ଗା ମନଙ୍‌ବର୍‌ ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ଅପ୍ପୁଙ୍‌ବର୍ରାୟ୍‌, ଅଙ୍ଗାଆତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏଜାଏନ୍‌, ଆରି ଆନା ଆଉପରେଙ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏଡର୍ରନେ, ଞେନ୍‌ ତି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଜି ଆମ୍ବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଏତ୍ତାୟ୍‌ତବେନ୍‌ ।
Bet es jums daru zināmu, brāļi, to evaņģēliju, ko jums esmu pasludinājis, ko jūs arī esat pieņēmuši, kurā jūs arī stāvat,
2 ତିଆତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ମନଙ୍‌ ଏଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ଲନ୍‌ ଡେନ୍‌, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅନୁରନ୍‌ ଏଞାଙ୍‌ତେ, ତିଆତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ଲନ୍‌ ଡେନ୍‌, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି କାଜ୍ଜାନ୍‌ ଏଡର୍ରନେ ।
Caur ko jūs arī mūžīgi dzīvosiet, ja to paturat tādā prātā, kādā es jums to esmu pasludinājis; - ja tikai neesat velti ticējuši.
3 ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଇନିଜି ଆ ଞନଙ୍‌ ଞାଙ୍‌ଲାୟ୍‌, ତି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ମୁଡ଼ ଞନଙନ୍‌ ଆମ୍ବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ତିୟ୍‌ଲବେନ୍‌; ସାସ୍ତ୍ରଲୋଙନ୍‌ ଆଇଡିଡ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଇର୍ସେଲେନ୍‌ ଆସନ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ରବୁଏନ୍‌,
Jo mācīdams visu papriekš esmu devis, ko es arī esmu dabūjis, ka Kristus par mūsu grēkiem ir nomiris pēc tiem rakstiem,
4 ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ତିଲେଞ୍ଜି, ଆରି ସାସ୍ତ୍ରଲୋଙନ୍‌ ଆଇଡିଡନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଆନିନ୍‌ ୟାଗି ଡିନ୍ନାଲୋଙ୍‌ ୟର୍ମେଙେନ୍‌ ।
Un ka Tas ir aprakts, un ka Tas trešā dienā uzmodināts pēc tiem rakstiem,
5 ଆନିନ୍‌ କେପାନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଅବ୍‌ଗିୟ୍‌ତାଲନ୍‌, ଆରି ତିକ୍କି ବାରଜଣ ଞଙ୍‌ନେମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ ଅବ୍‌ଗିୟ୍‌ତାଲନ୍‌ ।
Un ka Tas ir redzēts no Kefasa, pēc no tiem divpadsmit.
6 ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ତିକ୍କି ଆବସାଣ୍ଡନ୍‌ ମନ୍‌ଲୟ୍‌ସ ସିଲଡ୍‌ ଗୋଗୋୟ୍‌ ଡର୍ନେ ବୋଞାଙଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ ଅବ୍‌ଗିୟ୍‌ତାଲନ୍‌, ଆନିଞ୍ଜିଲୋଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଲାଙ୍‌ଲେଡ୍‌ ମନ୍‌ରା ନମିନ୍ତାନ୍‌ ଆମେଙ୍‌ ଡକୋଜି, ବନ୍‌ଡ ଲାଙ୍‌ଲେନ୍ନେ ରବୁଏଞ୍ଜି ।
Un pēc Tas ir redzēts no vairāk nekā piecsimt brāļiem vienā reizē, no kuriem vēl daudz dzīvi un citi arī aizmiguši.
7 ତି ଆ ତିକ୍କି ଆନିନ୍‌ ଜାକୁବନ୍‌ ଡ ଅଡ଼୍‌କୋ ଆନାପ୍ପାୟ୍‌ ଞଙ୍‌ନେମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ ଅବ୍‌ଗିୟ୍‌ତାଲନ୍‌ ।
Pēc Tas ir redzēts no Jēkaba, pēc no visiem apustuļiem.
8 ଆତନିକ୍କି ଞେନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ଏର୍‌ତନକୋଡ୍‌ଗାୟ୍‌ସିଜନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା ଆମଙ୍‌, ଅମଙ୍‌ଞେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଅବ୍‌ଗିୟ୍‌ତାଲନ୍‌ ।
Pēc visiem šiem Tas arī redzēts no manis, kā no kāda nelaikā dzimuša bērna.
9 ଆନାପ୍ପାୟ୍‌ ଞଙ୍‌ନେମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ଲୋଙ୍‌, ଞେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ସନ୍ନା, ଆନାପ୍ପାୟ୍‌ ଞଙ୍‌ନେମର୍‌ ଅଞୁମନ୍‌ ଆଞନାଙ୍‌ ଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଜିଞ୍ଜିନ୍‌ ତଡ୍‌, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ମଣ୍ଡଡ଼ିଜି ଡଣ୍ଡାୟ୍‌ଲାଜି ।
Jo es esmu tas vismazākais no tiem apustuļiem un neesmu cienīgs, ka mani sauc par apustuli, tāpēc ka es Dieva draudzi esmu vajājis.
10 ବନ୍‌ଡ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ସନାୟୁମ୍‌ ଅମ୍ମେଲେ ଞେନ୍‌ ଡକୋ, ଆନିନ୍‌ ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଆତ୍ରିୟ୍‌ଲିଞନ୍‌ ଆ ସନାୟୁମ୍‌ ଅଃମ୍ମୋସ୍ସାଲୋ; ଆନ୍ନା ଆନାପ୍ପାୟ୍‌ ଞଙ୍‌ନେମରଞ୍ଜି ସିଲଡ୍‌ ଞେନ୍‌ ଗୋଗୋୟ୍‌ ଲନୁମନ୍‌ ଲୁମ୍‌ତାୟ୍‌, ବନ୍‌ଡ ତିଆତେଜି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଅଃଲ୍ଲୁମାୟ୍‌, ଆର୍ପାୟ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ସନାୟୁମ୍‌ ଅମଙ୍‌ଞେନ୍‌ ଡକୋନ୍‌ ଆସନ୍‌ କେନ୍‌ଆତେ ଗଡେଲ୍‌ତେ ।
Bet no Dieva žēlastības esmu, kas es esmu, un Viņa žēlastība pie manis nav bijusi veltīga, bet es esmu vairāk strādājis nekā tie visi, tomēr ne es, bet Dieva žēlastība, kas ir ar mani.
11 ତିଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଡେଏତୋ, କି ଆନିଞ୍ଜି ଡେଏତୋ, ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ଲେନ୍‌ ତି ଆବୟନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଏବର୍ରନାୟ୍‌, ଆରି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ତିଆତେ ଏଡର୍ରନେ ।
Tad nu lai būtu vai es, vai viņi, tā mēs sludinājam, un tā jūs esat ticējuši.
12 କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ରବୁଏନ୍‌ କି ୟର୍ମେଙେନ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଏଅପ୍ପୁଙ୍‌ବର୍ତାୟ୍‌, ଡେଲୋଜନଙ୍‌ଡେନ୍‌ ଆରବୁମରଞ୍ଜି ଅଃୟର୍ମେଙେଜି ଗାମ୍‌ଲେ ଲାଙ୍‌ଲେଡ୍‌ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଏଙ୍ଗାଲେ ବର୍ତଞ୍ଜି?
Ja nu Kristus top sludināts, ka Tas no miroņiem ir uzmodināts, kā tad citi jūsu starpā saka, ka miroņu augšāmcelšanās neesot?
13 ଆରବୁମରଞ୍ଜି ଅଃୟର୍ମେଙ୍‌ଲଜି ଡେନ୍‌, କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ନିୟ୍‌ ରବୁଡାଲେ ଅଃୟର୍ମେଙ୍‌ଲୋ;
Bet ja miroņu augšāmcelšanās nav, tad arī Kristus nav augšāmcēlies.
14 ଆରି କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ରବୁଡାଲେ ଅଃୟର୍ମେଙ୍‌ଲୋ ଡେନ୍‌, ଞନଙ୍‍ଲେଞ୍ଜି କାଜ୍ଜାନ୍‌ ମୋସ୍ସାଏନ୍‌, ଆରି ଡର୍ନେବେନ୍‌ ନିୟ୍‌ କାଜ୍ଜାନ୍‌ ମୋସ୍ସାଏନ୍‌ ।
Un ja Kristus nav augšāmcēlies, tad mūsu sludināšana ir veltīga, un jūsu ticība arīdzan veltīga;
15 ଆରି, ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଜି କନଣ୍ତାୟ୍‍ବର୍‍ଗୋ ଡେତେ, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଏବର୍ତନାୟ୍‌, ଇସ୍ୱରନ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ରନବୁନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଅବ୍‌ୟର୍ମେଙେନ୍‌, ବନ୍‌ଡ ଆଜାଡ଼ିଡମ୍‌ ଆରବୁମରଞ୍ଜି ଅଃୟର୍ମେଙ୍‌ଲଜି ଡେନ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ରନବୁନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଅଃନ୍ନବ୍‌ୟର୍ମେଙ୍‌ଲୋ ।
Un mēs arī topam atrasti nepatiesīgi Dieva liecinieki; jo mēs esam liecinājuši pret Dievu, ka Viņš Kristu ir uzmodinājis, ko Viņš nav uzmodinājis, ja miroņi netop uzmodināti.
16 ଆରବୁମରଞ୍ଜି ଅଃୟର୍ମେଙ୍‌ଲଜି ଡେନ୍‌, କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ନିୟ୍‌ ଅଃୟର୍ମେଙ୍‌ଲୋ ।
Jo ja miroņi netop uzmodināti, tad arī Kristus nav uzmodināts.
17 ଆରି କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ରନବୁନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଅଃୟର୍ମେଙ୍‌ଲୋ ଡେନ୍‌, ଡର୍ନେବେଞ୍ଜି କାଜ୍ଜାନ୍‌ ମୋସ୍ସାଏନ୍‌, ଆରି ନମିନ୍ତାନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇର୍ସେଲୋଙନ୍‌ ଡକୋଜି ।
Un ja Kristus nav uzmodināts, tad jūsu ticība ir veltīga; tad jūs vēl esat iekš saviem grēkiem;
18 ଅଙ୍ଗା ମନ୍‌ରାଜି କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଡର୍ରନ୍‌ ରବୁଏଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜି ନିୟ୍‌ ମୋସ୍ସାଏଞ୍ଜି ।
Tad arīdzan tie ir pazuduši, kas iekš Kristus aizmiguši.
19 କେନ୍‌ ଆନମେଙ୍‌ ଆସନ୍‌ ତୁମ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଡର୍ରନ୍‌ବୋ ଡେନ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଇନ୍ନିଙ୍‌ ତଡ୍‌ ।
Ja vien šinī dzīvībā cerējam uz Kristu, tad esam jo nožēlojami pār visiem cilvēkiem.
20 ବନ୍‌ଡ ଆର୍ରବୁଏଞ୍ଜି ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଆଜାଡ଼ିଡମ୍‌ ୟର୍ମେଙ୍‌ତଜି ଗାମ୍‌ଲେ ଅନବ୍‌ତୁଜନ୍‌ ଆସନ୍‌, କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ରବୁଏନ୍‌ କି ପର୍ତମ୍ମୁ ୟର୍ମେଙ୍‌ଲେ ଡୋଲନ୍‌ ।
Bet nu Kristus ir uzmodināts no miroņiem, Viņš tas pirmais ir tapis no tiem, kas ir aizmiguši.
21 ବମନ୍‌ରା ଆଲତ୍ତେଙ୍‌ଲୋଙ୍‌ ରନବୁନ୍‌ ପୁର୍ତିନ୍‌ ଗନ୍‌ଲାୟ୍‌, ତିଅନ୍ତମ୍‌ ବମନ୍‌ରା ଅମ୍ମେଲେ ଆରବୁମରଞ୍ଜି ୟର୍ମେଙ୍‌ତଜି ।
Jo kad caur vienu cilvēku nāve, tad arī caur vienu cilvēku miroņu augšāmcelšanās.
22 ଏଙ୍ଗାଲେ ଆଦମନ୍‌ ଆଲତ୍ତେଙ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ରବୁତଜି, ତିଅନ୍ତମ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଅମ୍ମେଲେ ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଅନମେଙନ୍‌ ଞାଙ୍‌ତଜି ।
Jo tā kā iekš Ādama visi mirst, tāpat arī iekš Kristus visi taps dzīvi darīti.
23 ବନ୍‌ଡ ଡିଲେ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆଡିନ୍ନାଇଙନ୍‌ ୟର୍ମେଙ୍‌ଲେ ଡୋତଞ୍ଜି, ପର୍ତମ୍ମୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ୟର୍ମେଙେନ୍‌, ଆରି କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆଜିର୍ତାଞନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଆସ୍ରେଡାଏନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜି ୟର୍ମେଙ୍‌ଲେ ଡୋତଞ୍ଜି;
Bet ikviens savā kārtā: tas pirmais ir Kristus, pēc tie, kas Kristum pieder pie Viņa atnākšanas.
24 ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଜୁଗନ୍‌ ଅଞିଡ୍‌ତେ, ତି ଆ ଡିନ୍ନା କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋ ରନପ୍ତିନ୍‌, ବୋର୍ସାନ୍‌ ଡ ସାସନନ୍‌ ଅବ୍‌ନାରେଡାଲେ ଆପେୟ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆସିଲୋଙ୍‌ ରାଜ୍ୟନ୍‌ ସୋରୋପ୍ପାୟ୍‌ତେ ।
Pēc tam tas gals, kad Viņš nodos to valstību Dievam Tam Tēvam, kad Viņš iznīcinās visu valdību un visu varu un spēku.
25 ଅଡ଼୍‌କୋ ବନେରାମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଆ ତାଲ୍‌ଜଙନ୍‌ ଆ ଜାୟ୍‌ତା ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍‌ ଡକ୍କୋଏନ୍‌ ଜାୟ୍‌, କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ସାସନତେ ।
Jo Viņam pienākas valdīt, tiekams Viņš visus ienaidniekus būs licis Sev apakš kājām.
26 ଆତନିକ୍କି ବନେରାମରନ୍‌ ରନବୁନ୍‌ ନିୟ୍‌ ଆରେତେ ।
Tas pēdīgais ienaidnieks, kas taps izdeldēts, ir nāve.
27 ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଡରମ୍ମ ସାସ୍ତ୍ରଲୋଙନ୍‌ ଆଇଡିଡ୍‌ ଡକୋ, “ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଜି କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆ ତାଲ୍‌ଜଙ୍‌ବା ଡକ୍କୋଏନ୍‌” ଇସ୍ୱରନ୍‌ କେନ୍‌ “ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଲୋଙ୍‌” ଆମାୟ୍‌ନେ ତଡ୍‌, ତିଆସନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଜି କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆସିଲୋଙ୍‌ ଡକ୍କୋତେ ।
Jo Tas Viņam visu ir licis apakš kājām, tomēr kad saka, ka viss Viņam padots, tad protams, ka bez Tā, kas Viņam visu padevis.
28 ଆରି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଜି ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନନ୍‌ ଆସିଲୋଙ୍‌ ତନିୟନ୍‌ ଆଡ୍ରେତେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌, ଆନିନ୍‌ଡମ୍‌ ଆପେୟ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆସିଲୋଙ୍‌ ତିୟ୍‌ଡମ୍‌ତନ୍‌, ଆରି ସମ୍ପରାନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ତୁମ୍‌ ସାସନତେ ।
Bet kad Viņam viss būs padots, tad arī pats Tas Dēls taps padots Tam, kas Viņam visu ir padevis, lai Dievs ir viss iekš visiem.
29 ଆରବୁମରଞ୍ଜି ଅଃୟର୍ମେଙ୍‌ଲଜି ଡେନ୍‌, ଆନାଜି ଆରବୁମରଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ତବ୍ବୁବ୍‌ଡାତଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜି ଇନି ଏଙ୍ଗାନେଜି? ଆରବୁମରଞ୍ଜି ଅଃୟର୍ମେଙ୍‌ଲଜି ଡେନ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ଆନ୍ନାମରଞ୍ଜି ଇନିବା ତବ୍ବୁବ୍‌ଡାନେଜି?
Jo ko tie darīs, kas par miroņiem top kristīti, ja miroņi nemaz netop uzmodināti? Kādēļ tad tie par miroņiem top kristīti?
30 ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ନିୟ୍‌ ଇନିବା ଡିତାନ୍‌ ବନ୍ତଙନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଡକୋତନ୍‌ବୋ?
Kādēļ arī mēs ikstundas esam briesmās?
31 ଏ ବୋଞାଙ୍‌ଜି, ତନାନ୍‌ଜି, ଅନମେଙ୍‌ଲେନ୍‌ ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟଲେନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଆମ୍ରାୟ୍‌ଲନ୍‌ ଆସନ୍‌, ଞେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ଦର୍ପଲନ୍‌ ବର୍ତନାୟ୍‌, ଞେନ୍‌ ଡିତାନ୍‌ ରବୁତିଁୟ୍‌ ।
Es mirstu ikdienas, - tik tiešām, ka jūs, brāļi, esat mans gods iekš Kristus Jēzus, mūsu Kunga.
32 ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଆସାଲନ୍‌ ଏପିସି ଡେସାଲୋଙନ୍‌ କିନ୍‌ରେଙ୍‌ ଜନ୍ତୁଞ୍ଜି ବୟନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଅଲ୍‌ଜୁଜ୍ଜେଲାୟ୍‌ ନଙ୍‌, ଞେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇନି ଆ ଲାବ? ଆରବୁମରଞ୍ଜି ଅଃୟର୍ମେଙ୍‌ଲଜି ଡେନ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ “ୟବା ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଏଜୋମ୍‌ବା, ଏଗାବା, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ବିଅଡ଼େଃ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ରବୁଲଙ୍‌ତନ୍‌ ।”
Ja es pēc cilvēku prāta Efesū esmu kāvies ar zvēriem, kas man no tā atlec, ja miroņi netop uzmodināti? Ēdīsim un dzersim, jo rītu mēs mirsim.
33 ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି କନଣ୍ଡାୟ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଗଲୋଡଙ୍‌ବେନ୍‌ ତଡ୍‌, “ପେଲ୍ଲାମରଞ୍ଜି ସରିନ୍‌ ମାୟ୍‌ଲନ୍‌ ମନଙ୍‌ମରନ୍‌ ନିୟ୍‌ ଅସେଡ୍‌ତେ ।”
Nepieviļaties! Ļaunas sabiedrības samaitā labus tikumus.
34 ତିଆସନ୍‌ ମନଙ୍‌ ଡକୋନାବା, ଇର୍ସେନ୍‌ ଏଲୁମ୍‌ଡଙ୍‌, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଲାଙ୍‌ଲେଡ୍‌ ମନ୍‌ରା ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍‌ ଜନାଏଜି, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଗନବ୍‌ରଜନ୍‌ ଆସନ୍‌ କେନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଞେନ୍‌ ବର୍ତନାୟ୍‌ ।
Uzmostaties it no tiesas un negrēkojiet; jo citiem nav Dieva atzīšanas, to es saku jums par kaunu.
35 ଲାଙ୍‌ଲେନ୍ନେ ବର୍ତଞ୍ଜି, “ଆରବୁମରଞ୍ଜି ଏଙ୍ଗାଲେ ୟର୍ମେଙ୍‌ତଜି? ଏଙ୍ଗାଗୋ ଆ ଡଅଙ୍‌ ବାତ୍ତେ ଆନିଞ୍ଜି ଜିର୍ତାଜି?”
Bet ja kāds saka: kā tad miroņi top uzmodināti? Un kādā miesā tie nāk?
36 ଏ ଉଲ୍ଲୁଜି, ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଅଙ୍ଗା ଜମ୍ମଲ୍‌ ଏବୁଡ୍‌ତେ, ତିଆତେ ଅଃର୍ରବୁଲୋ ଡେନ୍‌ ଅଃପ୍ପଡାବାୟ୍‍ ।
Tu nesapraša, ko tu sēji, tas nepaliek atkal dzīvs, ja tas nemirst.
37 ଆରି, ଅନୁବନ୍‌ ଅଙ୍ଗାଆତେ ଡୁଙ୍‌ତନାୟ୍‌, ତିଆତେ ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଏଃବ୍ବୁଡ୍‌ଲୋ, ବନ୍‌ଡ ଗମ୍ମନ୍‌ ଡେଏତୋ କି ଇନ୍ନିଙ୍‌ ଆ ଜମ୍ମଲ୍‌ ଡେଏତୋ ତିଆତେ ସତ୍ତର୍‌ ଆବାୟନ୍‌ ତୁମ୍‌ ।
Un ko tu sēji, nav tā miesa, kas celsies, bet tikai grauds, vai nu kviešu, vai cits kāds.
38 ବନ୍‌ଡ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ଇସ୍ସୁମନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଆନିନ୍‌ ଡଅଙନ୍‌ ତିୟ୍‌ତେ, ଆରି ଡିଲେ ଜମ୍ମଲନ୍‍ ଆ ଡଅଙନ୍‌ ତିୟ୍‌ତେ ।
Bet Dievs tam dod tādu miesu, kādu Viņš grib, un ikkatrai sēklai savu īpašu miesu.
39 ଅଡ଼୍‌କୋ ଡଅଙଞ୍ଜି ଆବୟନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ତଡ୍‌, ବନ୍‌ଡ ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଆ ଡଅଙ୍‌ ଆବୟନ୍‌, ଜନ୍ତୁଞ୍ଜି ଆ ଡଅଙ୍‌ ଆନ୍ନା ଆନ୍ନା ଡକୋ, ଆରି ଅନ୍ତିଡଞ୍ଜି ଡ ଅୟଞ୍ଜି ଆ ଡଅଙ୍‌ ଆନ୍ନା ଆନ୍ନା ଡକୋ ।
Ne ikkatra miesa ir vienāda miesa; bet savāda ir cilvēku miesa un savāda lopu un savāda zivju un savāda putnu miesa.
40 ରୁଆଙ୍‌ ଡଅଙନ୍‌ ଡକୋ, ଆରି ପୁର୍ତି ଡଅଙନ୍‌ ନିୟ୍‌ ଡକୋ, ବନ୍‌ଡ ରୁଆଙ୍‌ ଡଅଙନ୍‌ ଆ ସନାଆର୍‌ ଅବୟ୍‌ ଡକୋ, ଆରି ପୁର୍ତି ଡଅଙନ୍‌ ଆ ସନାଆର୍‌ ଆରି ଆନ୍ନା ଡକୋ ।
Un ir gan debesu lietas un ir gan zemes lietas; bet savāda godība ir debesu lietām un savāda zemes lietām,
41 ଓୟୋଙନ୍‌ ଆ ସନାଆର୍‌ ଆନ୍ନା ଡକୋ, ଆଙ୍ଗାଜନ୍‌ ଆ ସନାଆର୍‌ ଆନ୍ନା ଡକୋ, ଆରି ତୁତୁଜଞ୍ଜି ଆ ସନାଆର୍‌ ଆନ୍ନା ଡକୋ, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ତୁତୁଜନ୍‌ ଆ ସନାଆର୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆରି ଅବୟ୍‌ ଆନ୍ନା ତୁତୁଜନ୍‌ ଆ ସନାଆର୍‌ ଆନ୍ନା ଡକୋ ।
Cits spožums ir saulei, un cits spožums mēnesim, un cits spožums zvaigznēm; jo viena zvaigzne ir spožāka pār otru.
42 ଆରବୁମରଞ୍ଜି ଆ ୟନର୍ମେଙ୍‌ ନିୟ୍‌ ଏତ୍ତେଗନ୍‌ମା ଡେତେ, ଅଙ୍ଗା ଡଅଙ୍‌ ତିଲ୍‌ତବୋ, ତିଆତେ ରସମ୍‌ତେ, ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ତିକ୍କି ୟର୍ମେଙ୍‌ଲେ ଡୋତନ୍‌ ।
Tāpat arī būs miroņu augšāmcelšanās. Sēts top iekš satrūdēšanas un top uzmodināts iekš nesatrūdēšanas;
43 ତରିଲ୍‌ତବନ୍‌ ଆ ଡଅଙ୍‌ ମନଙ୍‌ ତଡ୍‌ ଆରି ବୋର୍ସା ତଡ୍‌; ବନ୍‌ଡ ତିକ୍କି ତିଆତେ ମନଙ୍‌ଡମ୍‌ ଆରି ବୋର୍ସାଡମ୍‌ ଅମ୍ମେଲେ ଡୋତନେ ।
Sēts top iekš negodības un top uzmodināts iekš godības; sēts top iekš vājības un top uzmodināts iekš spēka.
44 ଜେଲୁ ଡଅଙନ୍‌ ତିଲ୍‌ତବୋ, ଆରି ପୁରାଡ଼ା ଡଅଙନ୍‌ ୟର୍ମେଙ୍‌ଲେ ଡୋତନ୍‌; ଜେଲୁ ଡଅଙନ୍‌ ଡକୋଏନ୍‌ ଡେନ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ପୁରାଡ଼ା ଡଅଙନ୍‌ ନିୟ୍‌ ଡକୋ ।
Sēta top dabīga miesa, uzmodināta garīga miesa. Jo kā ir dabīga miesa, ir arī garīga miesa.
45 ଡରମ୍ମ ସାସ୍ତ୍ରଲୋଙନ୍‌ ଆଇଡିଡ୍‌, “ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଆଦମନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ଆମେଙ୍‍ମରନ୍‌ ଗଡେଲେନ୍‌” ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଆତନିକ୍କି ଆଦମନ୍‌ ଅନମେଙ୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ଡେଏନ୍‌ ।
Tāpat arīdzan ir rakstīts: tas pirmais cilvēks, Ādams, ir palicis par dzīvu dvēseli, tas pēdīgais Ādams par garu, kas dzīvu dara.
46 ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ପୁରାଡ଼ା ଡଅଙନ୍‌ ଅଃଡ୍ଡକୋଲୋ, ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଜେଲୁ ଡଅଙନ୍‌ ଡକୋଏନ୍‌, ବନ୍‌ଡ ତିକ୍କି ପୁରାଡ଼ା ଡଅଙନ୍‌ ଅଡ଼ୋଲାୟ୍‌ ।
Bet tā garīgā miesa nav tā pirmā, bet tā dabīgā, pēc tam tā garīgā.
47 ଆପର୍ତମ୍ମୁନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା ପୁର୍ତିନ୍‌ ଆ ଲବ ବାତ୍ତେ ଗନବ୍‌ଡେଲନ୍‌ ଡେଏନ୍‌, ବନ୍‌ଡ ତିକ୍କି ଆ ମନ୍‌ରା ରୁଆଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଜିର୍ରାୟ୍‌ ।
Tas pirmais cilvēks ir no zemes, no pīšļiem, tas otrais cilvēks ir Tas Kungs no debesīm.
48 ଆନାଜି ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଗଡେଲେଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜି ତି ଲବଲୋଙନ୍‌ ଆଗ୍ରଡେଲେନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା ଅନ୍ତମ୍‌; ଆରି ରୁଆଙ୍‍ମରଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜି ରୁଆଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆଜିର୍ତାଞନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା ଅନ୍ତମ୍‌ ।
Kāds tas, kas no pīšļiem, tādi pat arīdzan tie no pīšļiem, un kāds Tas debešķīgais, tādi pat arī tie debešķīgie.
49 ଆରି, ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଏଙ୍ଗାଲେ ଲବନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଆଗ୍ରଡେଲେନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା ଅନ୍ତମ୍‌ ଡେଡେଲଙ୍‌ଲନ୍‌, ଏତ୍ତେଲେମା ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ରୁଆଙନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା ଅନ୍ତମ୍‌ ଡେଡେଲଙ୍‌ତନ୍‌ ।
Un tā kā esam nesuši tā ģīmi, kas no pīšļiem, tā arī nesīsim Tā ģīmi, kas no debesīm.
50 ଏ ବୋଞାଙ୍‌ଜି, ତନାନ୍‌ଜି, ଞେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବର୍ତବେନ୍‌, ଜେଲୁ, ମିଞାମ୍‌ ଡଅଙନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ରାଜ୍ୟ ଜିର୍ରେ ଅଃର୍ରପ୍ତିବୋ, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆର୍ରସମ୍‌ତେନ୍‌ ଆ ଡଅଙ୍‌ ଅଃର୍ରସମେନ୍‌ ଆ ଡଅଙ୍‌ ଞାଙ୍‌ଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଏ ।
Bet to es saku, brāļi, ka miesa un asinis Dieva valstību nevar iemantot, nedz iznīcība iemantos neiznīcību.
51 ଅମ୍‌ଡଙ୍‌ବା, ଞେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅବୟ୍‌ ଜରୁଡମନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ବର୍ତବେନ୍‌, ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ଲେନ୍‌ ଅଃର୍ରବୁଲଙ୍‌ନେ,
Redzi, es jums saku noslēpumu: mēs gan visi neaizmigsim, bet visi tapsim pārvērsti,
52 ବନ୍‌ଡ ଆତନିକ୍କି ପନେଡନ୍‌ ଆସ୍ରଡ୍ଡାତେନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌, ଆବସାଣ୍ଡନ୍‌, ଆବରିୟାବ୍‌ମଡନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ଲେନ୍‌ ଆନ୍ନା ଡଅଙ୍‌ ଡେଡେଲଙ୍‌ତନ୍‌; ତିଆଡିଡ୍‌ ଆରବୁମରଞ୍ଜି ୟର୍ମେଙ୍‌ଲେ ଡୋତଞ୍ଜି, ଆରି ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ଲେନ୍‌ ଆନ୍ନା ଡଅଙ୍‌ ଡେଡେଲଙ୍‌ତନ୍‌ ।
It piepeši, acumirklī, pie pēdīgās bazūnes skaņas. Jo tā bazūne skanēs un miroņi taps uzmodināti nesatrūdami un mēs tapsim pārvērsti.
53 ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ କେନ୍‌ ଆର୍ରସମ୍‌ତେନ୍‌ ଆ ଡଅଙ୍‌ ଅଃର୍ରସମେନ୍‌ ଆ ସିନ୍‌ରି ରତନ୍‌ବୋ, ଆରି କେନ୍‌ ଆର୍ରବୁତେନ୍‌ ଆ ଡଅଙ୍‌ ଅଃର୍ରବୁଏନ୍‌ ଆ ସିନ୍‌ରି ରତନ୍‌ବୋ ।
Jo šim, kas ir satrūdams, būs apvilkt nesatrūdēšanu, un šim mirstamam būs apvilkt nemirstību.
54 ବନ୍‌ଡ କେନ୍‌ ଆର୍ରସମ୍‌ତେନ୍‌ ଆ ଡଅଙ୍‌ ଅଃର୍ରସମେନ୍‌ ଆ ସିନ୍‌ରି ଆରି ଆର୍ରବୁତେନ୍‌ ଆ ଡଅଙ୍‌ ଅଃର୍ରବୁଏନ୍‌ ଆ ସିନ୍‌ରି ଜିଜିଲନ୍‌ବୋ ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌, କେନ୍‌ ଆଇଡିଡନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଡେଡମ୍‌ତେ; “ଜନିନୟନ୍‌ ରନବୁନ୍‌ ଅବ୍‌ନାରେଏନ୍‌ ।”
Un kad tas, kas iznīcīgs, apvilks neiznīcību, un tas, kas mirstams, apvilks nemirstību, tad tas vārds notiks, kas ir rakstīts: nāve ir aprīta uzvarēšanā!
55 “ଏ ରନବୁ, ଜନିନୟ୍‌ନମ୍‌ ଅଡ଼େଙ୍ଗା? ଏ ରନବୁ, ରନବ୍ବୁନ୍‌ ଆସନ୍‌ ବୋର୍ସାନମ୍‌ ଅଡ଼େଙ୍ଗା?” (Hadēs g86)
Nāve, kur ir tavs dzelonis? Elle, kur ir tava uzvarēšana? (Hadēs g86)
56 ରନବୁନ୍‌ ଆ ବୋର୍ସା ଇର୍ସେନ୍‌, ଆରି ଇର୍ସେନ୍‌ ଆ ବୋର୍ସା ମୋସାନ୍‌ ଆ ବନାଁୟ୍‌ବର୍‌ ।
Bet nāves dzelonis ir grēks, un grēka spēks ir bauslība.
57 ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ସନେଙ୍କେନ୍‌ ଡେଏତୋ, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟଲେନ୍‌ ଅମ୍ମେଲେ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅବ୍‌ଜିନୟ୍‌ଲଙ୍‌ଲନ୍‌ ।
Bet pateicība Dievam, kas mums to uzvarēšanu devis caur mūsu Kungu Jēzu Kristu.
58 ତିଆସନ୍‌, ଏ ବୋଞାଙ୍‌ଜି, ତନାନ୍‌ଜି, ଡର୍ନେଲୋଙନ୍‌ ରବ୍‌ଡୋଲନ୍‌, ଗବ୍‌ରିଲନ୍‌ ଡକୋନାବା; ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆସନ୍‌ କାବ୍ବାଡ଼ାବେଞ୍ଜି ଆଙ୍ଗିୟ୍‌ ଅଃମ୍ମୋସ୍ସାଏ ଗାମ୍‌ଲେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଜନାଜି, ତିଆସନ୍‌ ଆଏଡ଼ର୍‌ ଅବ୍‌ନୁୟୁବ୍‌ଲନ୍‌ ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଲୁମ୍‌ବା ।
Tad nu, mani mīļie brāļi, esiet pastāvīgi, nešaubīgi, pilnīgi iekš Tā Kunga darba vienmēr, zinādami, ka jūsu darbs nav veltīgs iekš Tā Kunga.

< ୧ କରନ୍ତି 15 >