< 使徒の働き 2 >

1 五旬節の日になって、みなが一つ所に集まっていた。
When the day of Pentecost came, all the believers were in the same place with one accord.
2 すると突然、天から、激しい風が吹いて来るような響きが起こり、彼らのいた家全体に響き渡った。
Suddenly a sound like a mighty rushing wind came from heaven, and it filled the whole house where they were sitting.
3 また、炎のような分かれた舌が現われて、ひとりひとりの上にとどまった。
Divided tongues that looked like fire appeared to them and rested on each one of them.
4 すると、みなが聖霊に満たされ、御霊が話させてくださるとおりに、他国のことばで話しだした。
Then they were all filled with the Holy Spirit and began speaking in other tongues, as the Spirit gave them utterance.
5 さて、エルサレムには、敬虔なユダヤ人たちが、天下のあらゆる国から来て住んでいたが、
Now there were devout Jews from every nation under heaven dwelling in Jerusalem.
6 この物音が起こると、大ぜいの人々が集まって来た。彼らは、それぞれ自分の国のことばで弟子たちが話すのを聞いて、驚きあきれてしまった。
When this sound occurred, the multitude came together, and they were bewildered because each one of them heard his own language being spoken.
7 彼らは驚き怪しんで言った。「どうでしょう。いま話しているこの人たちは、みなガリラヤの人ではありませんか。
They were all astonished and amazed, saying to one another, “Behold, are not all these who are speaking Galileans?
8 それなのに、私たちめいめいの国の国語で話すのを聞くとは、いったいどうしたことでしょう。
How then do we each hear them in our own native languages?
9 私たちは、パルテヤ人、メジヤ人、エラム人、またメソポタミヤ、ユダヤ、カパドキヤ、ポントとアジヤ、
Parthians, Medes, Elamites; those who dwell in Mesopotamia, Judea and Cappadocia, Pontus and Asia,
10 フルギヤとパンフリヤ、エジプトとクレネに近いリビヤ地方などに住む者たち、また滞在中のローマ人たちで、
Phrygia and Pamphylia, Egypt and the districts of Libya that are near Cyrene; visitors from Rome (both Jews and converts to Judaism),
11 ユダヤ人もいれば改宗者もいる。またクレテ人とアラビヤ人なのに、あの人たちが、私たちのいろいろな国ことばで神の大きなみわざを語るのを聞こうとは。」
Cretans and Arabs—we hear them speaking about the mighty acts of God in our own tongues.”
12 人々はみな、驚き惑って、互いに「いったいこれはどうしたことか。」と言った。
They were all amazed and greatly perplexed, saying to one another, “What could this mean?”
13 しかし、ほかに「彼らは甘いぶどう酒に酔っているのだ。」と言ってあざける者たちもいた。
But others scoffed at the believers, saying, “They are filled with new wine.”
14 そこで、ペテロは十一人とともに立って、声を張り上げ、人々にはっきりとこう言った。「ユダヤの人々、ならびにエルサレムに住むすべての人々。あなたがたに知っていただきたいことがあります。どうか、私のことばに耳を貸してください。
Then Peter stood up with the eleven, lifted up his voice, and declared to them, “Men of Judea and all who dwell in Jerusalem, let this be known to you, and give ear to my words.
15 今は朝の九時ですから、あなたがたの思っているようにこの人たちは酔っているのではありません。
These men are not drunk, as you suppose, for it is only the third hour of the day.
16 これは、預言者ヨエルによって語られた事です。
But this is what was spoken through the prophet Joel:
17 『神は言われる。 終わりの日に、わたしの霊をすべての人に注ぐ。 すると、あなたがたの息子や娘は預言し、 青年は幻を見、 老人は夢を見る。
‘In the last days, says God, I will pour out my Spirit upon all flesh. Your sons and your daughters will prophesy, your young men will see visions, and your old men will dream dreams.
18 その日、わたしのしもべにも、はしためにも、 わたしの霊を注ぐ。 すると、彼らは預言する。
Even upon my male and female servants I will pour out my Spirit in those days, and they will prophesy.
19 また、わたしは、上は天に不思議なわざを示し、 下は地にしるしを示す。 それは、血と火と立ち上る煙である。
I will perform wonders in the heavens above and signs on the earth below: blood, fire, and a mist of smoke.
20 主の大いなる輝かしい日が来る前に、 太陽はやみとなり、月は血に変わる。
The sun will be turned to darkness and the moon to blood, before the coming of the great and glorious day of the Lord.
21 しかし、主の名を呼ぶ者は、みな救われる。』
And everyone who calls upon the name of the Lord will be saved.’
22 イスラエルの人たち。このことばを聞いてください。神はナザレ人イエスによって、あなたがたの間で力あるわざと、不思議なわざと、あかしの奇蹟を行なわれました。それらのことによって、神はあなたがたに、この方のあかしをされたのです。これは、あなたがた自身がご承知のように、
“Men of Israel, listen to these words: Jesus of Nazareth, a man attested to you by God with miracles, wonders, and signs that God did through him in your midst, just as you yourselves well know,
23 神の定めた計画と神の予知とによって引き渡されたこの方を、あなたがたは不法な者の手によって十字架につけて殺しました。
this man, who was delivered up by the deliberate plan and foreknowledge of God, you took and put to death, having him nailed to the cross by the hands of lawless men.
24 しかし神は、この方を死の苦しみから解き放って、よみがえらせました。この方が死につながれていることなど、ありえないからです。
But God raised him up, releasing him from the pangs of death, because it was impossible for death to keep its hold on him.
25 ダビデはこの方について、こう言っています。 『私はいつも、自分の目の前に主を見ていた。 主は、私が動かされないように、 私の右におられるからである。
For David says about him, ‘I saw the Lord always before me, for he is at my right hand so that I will not be shaken.
26 それゆえ、私の心は楽しみ、 私の舌は大いに喜んだ。 さらに私の肉体も望みの中に安らう。
Therefore my heart was glad and my tongue rejoiced; moreover, my flesh will dwell in hope.
27 あなたは私のたましいをハデスに捨てて置かず、 あなたの聖者が朽ち果てるのを お許しにならないからである。 (Hadēs g86)
For yoʋ will not abandon my soul to Hades, nor will yoʋ let yoʋr Holy One see corruption. (Hadēs g86)
28 あなたは、私にいのちの道を知らせ、 御顔を示して、私を喜びで満たしてくださる。』
Yoʋ have made known to me the paths of life; yoʋ will fill me with joy by yoʋr presence.’
29 兄弟たち。先祖ダビデについては、私はあなたがたに、確信をもって言うことができます。彼は死んで葬られ、その墓は今日まで私たちのところにあります。
“Brothers, I can say to you with confidence concerning our patriarch David that he died and was buried, and his tomb is with us to this day.
30 彼は預言者でしたから、神が彼の子孫のひとりを彼の王位に着かせると誓って言われたことを知っていたのです。
So then, because he was a prophet and knew that God had sworn an oath to him that from among his descendants, according to the flesh, he would raise up the Christ to sit on his throne,
31 それで後のことを予見して、キリストの復活について、『彼はハデスに捨てて置かれず、その肉体は朽ち果てない。』と語ったのです。 (Hadēs g86)
David foresaw what would happen and spoke about the resurrection of the Christ, saying that his soul was not abandoned to Hades and that his flesh did not see corruption. (Hadēs g86)
32 神はこのイエスをよみがえらせました。私たちはみな、そのことの証人です。
This Jesus God has raised up, of which we are all witnesses.
33 ですから、神の右に上げられたイエスが、御父から約束された聖霊を受けて、今あなたがたが見聞きしているこの聖霊をお注ぎになったのです。
Therefore, having been exalted to the right hand of God and having received from the Father the promise of the Holy Spirit, he has poured out this that you now see and hear.
34 ダビデは天に上ったわけではありません。彼は自分でこう言っています。 『主は私の主に言われた。
For David did not ascend to heaven, but he himself says, ‘The Lord said to my Lord, “Sit at my right hand
35 わたしがあなたの敵をあなたの足台とするまでは わたしの右の座に着いていなさい。』
until I make yoʋr enemies a footstool for yoʋr feet.”’
36 ですから、イスラエルのすべての人々は、このことをはっきりと知らなければなりません。すなわち、神が、今や主ともキリストともされたこのイエスを、あなたがたは十字架につけたのです。」
Therefore, let all the house of Israel know with certainty that God has made him both Lord and Christ, this Jesus whom you crucified.”
37 人々はこれを聞いて心を刺され、ペテロとほかの使徒たちに、「兄弟たち。私たちはどうしたらよいでしょうか。」と言った。
When they heard this, they were pierced to the heart and said to Peter and the rest of the apostles, “Brothers, what should we do?”
38 そこでペテロは彼らに答えた。「悔い改めなさい。そして、それぞれ罪を赦していただくために、イエス・キリストの名によってバプテスマを受けなさい。そうすれば、賜物として聖霊を受けるでしょう。
Peter said to them, “Repent and be baptized, each one of you, in the name of Jesus Christ for the remission of sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit.
39 なぜなら、この約束は、あなたがたと、その子どもたち、ならびにすべての遠くにいる人々、すなわち、私たちの神である主がお召しになる人々に与えられているからです。」
For this promise is for you, for your children, and for all who are far off, as many as the Lord our God calls to himself.”
40 ペテロは、このほかにも多くのことばをもって、あかしをし、「この曲がった時代から救われなさい。」と言って彼らに勧めた。
With many other words he testified and exhorted them, saying, “Be saved from this crooked generation.”
41 そこで、彼のことばを受け入れた者は、バプテスマを受けた。その日、三千人ほどが弟子に加えられた。
Then those who gladly received his word were baptized, and about three thousand souls were added on that day.
42 そして、彼らは使徒たちの教えを堅く守り、交わりをし、パンを裂き、祈りをしていた。
They devoted themselves to the teaching of the apostles and to fellowship, to the breaking of bread and to prayer.
43 そして、一同の心に恐れが生じ、使徒たちによって、多くの不思議なわざとあかしの奇蹟が行なわれた。
A sense of awe came upon every soul, and many wonders and signs were being done by the apostles.
44 信者となった者たちはみないっしょにいて、いっさいの物を共有にしていた。
All who believed were together and had all things in common.
45 そして、資産や持ち物を売っては、それぞれの必要に応じて、みなに分配していた。
They were selling their possessions and belongings, and distributing the proceeds to all, as anyone had need.
46 そして毎日、心を一つにして宮に集まり、家でパンを裂き、喜びと真心をもって食事をともにし、
Day by day as they continued meeting together with one accord in the temple courts and breaking bread from house to house, they shared food together with gladness and simplicity of heart,
47 神を賛美し、すべての民に好意を持たれた。主も毎日救われる人々を仲間に加えてくださった。
praising God and having favor with all the people. And the Lord added to the church daily those who were being saved.

< 使徒の働き 2 >