< エペソ人への手紙 2 >

1 第二項 神が教會を建て給ひし方法 汝等は原己が過と罪とによりて死したる者なりしが、
And you were dead in your trespasses and sins,
2 曾て此世間に從ひ、又空中の権を有して今も尚不信の子等の中に働ける、霊の君に從ひて歩めり。 (aiōn g165)
in which you used to walk when you conformed to the ways of this world and of the ruler of the power of the air, the spirit who is now at work in the sons of disobedience. (aiōn g165)
3 我等も皆曾て其罪の中に在りて、我肉身の慾の儘に生活し、肉と心との欲する所を行ひて、他の人々の如く、生來怒の子なりき。
All of us also lived among them at one time, fulfilling the cravings of our flesh and indulging its desires and thoughts. Like the rest, we were by nature children of wrath.
4 然れども慈悲に富み給へる神は、我等を愛し給ひて御寵愛の餘り、
But because of His great love for us, God, who is rich in mercy,
5 罪の為に死せし我等をキリストと共に活かし給ひ――汝等の救はれしも即ち恩寵によれり、――
made us alive with Christ even when we were dead in our trespasses. It is by grace you have been saved!
6 又共に復活せしめ、キリスト、イエズスに於て共に天に坐せしめ給へり。
And God raised us up with Christ and seated us with Him in the heavenly realms in Christ Jesus,
7 是キリスト、イエズスに於る其善良を以て、我等の上に於る恩寵の非常なる富を、将來の世々に顕し給はん為なり。 (aiōn g165)
in order that in the coming ages He might display the surpassing riches of His grace, demonstrated by His kindness to us in Christ Jesus. (aiōn g165)
8 蓋汝等が信仰を以て救はれたるは、恩寵に由るものにして自らに由るに非ず、即ち神の賜なり。
For it is by grace you have been saved through faith, and this not from yourselves; it is the gift of God,
9 又業に由るにも非ず、是誇る人のなからん為なり。
not by works, so that no one can boast.
10 其は我等は神の作品にして、神の豫め備へ給ひし善業の為に之に歩む様、キリスト、イエズスに於て[新に]造られたる者なればなり。
For we are God’s workmanship, created in Christ Jesus to do good works, which God prepared in advance as our way of life.
11 然れば原肉體に於て異邦人にして、所謂割禮を人の手によりて身に受けたる人々より、今も尚無割禮と稱へらるる汝等、次の事を記憶せよ。
Therefore remember that formerly you who are Gentiles in the flesh and called uncircumcised by the so-called circumcision (that done in the body by human hands)—
12 即ち彼時には、汝等キリストなくして、イスラエルの國籍外に置かれ、彼約束を結びたる諸契約に與らず、希望なく、此世に神なき者たりしに、
remember that at that time you were separate from Christ, alienated from the commonwealth of Israel, and strangers to the covenants of the promise, without hope and without God in the world.
13 今はキリスト、イエズスに在りて、前に遠かりし汝等、キリストの御血を以て近き者となれり。
But now in Christ Jesus you who once were far away have been brought near through the blood of Christ.
14 蓋イエズスは我等の平和にて在す、即ち兩方を一にし、隔の中垣及び恨を、己が肉體に於て解き、
For He Himself is our peace, who has made the two one and has torn down the dividing wall of hostility
15 種々の掟ある律法を、其命ずる所と共に廃し給へり。是平和を成して兩方の人々を己に於る一人の新しき人に造らん為、
by abolishing in His flesh the law of commandments and decrees. He did this to create in Himself one new man out of the two, thus making peace
16 又[神]に對する恨を十字架の上に殺し、其十字架を以て兩方の人々を一體と成し、神と和がしめ給はん為なり。
and reconciling both of them to God in one body through the cross, by which He extinguished their hostility.
17 又來りて、遠かりし汝等にも幸に平和を告げ、近かりし人々にも平和を告げ給へり。
He came and preached peace to you who were far away and peace to those who were near.
18 蓋キリストによりてこそ、我等兩方の人々は、同一の霊を以て父に近づき奉ることを得るなれ。
For through Him we both have access to the Father by one Spirit.
19 然れば、汝等は最早他所人寄留人に非ず、聖徒等と同國民となりて神の家人なり。
Therefore you are no longer strangers and foreigners, but fellow citizens with the saints and members of God’s household,
20 使徒と預言者との基礎の上に建てられ、其隅石は即ちキリスト、イエズスに在して、
built on the foundation of the apostles and prophets, with Christ Jesus Himself as the cornerstone.
21 全體の建物は之に建築せられ、漸次に築上げられて、主に於て一の聖なる神殿となり、
In Him the whole building is fitted together and grows into a holy temple in the Lord.
22 汝等も之に於て、聖霊により、神の住處として共に建てらるるなり。
And in Him you too are being built together into a dwelling place for God in His Spirit.

< エペソ人への手紙 2 >