< 詩篇 78 >

1 アサフの教訓のうた わが民よわが教訓をきき、わが口のことばになんぢらの耳をかたぶけよ
The understanding of Asaph. O my people, attend to my law. Incline your ears to the words of my mouth.
2 われ口をひらきて譬喩をまうけ いにしへの玄幽なる語をかたりいでん
I will open my mouth in parables. I will speak about concepts that are from the beginning.
3 是われらが曩にききしところ知しところ又われらが列祖のかたりつたへし所なり
We have heard and known such great things, as our fathers have described to us.
4 われら之をその子孫にかくさずヱホバのもろもろの頌美と能力とそのなしたまへる奇しき事跡とをきたらんとする世につげん
These things have not been hidden from their sons in any generation: declaring the praises of the Lord, and his virtues, and the wonders that he has done.
5 そはヱホバ證詞をヤコブのうちにたて律法をイスラエルのうちに定めてその子孫にしらすべきことをわれらの列祖におほせたまひたればなり
And he has received testimony with Jacob, and he has set a law within Israel. Such great things, he has commanded our fathers, so as to make these things known to their sons,
6 これ來らんとする代のちに生るる子孫がこれを知みづから起りてそのまた子孫につたへ
so that another generation might know them, and so that the sons, who will be born and who will grow up, shall describe them to their sons.
7 かれらをして神によりたのみ神のみわざを忘れずその誡命をまもらしめん爲なり
So then, may they put their hope in God, and may they not forget the works of God, and may they seek his commandments.
8 またその列祖のごとく頑固にしてそむくものの類となり そのこころ修まらず そのたましひ神に忠ならざる類とならざらん爲なり
May they not become like their fathers, a perverse and exasperating generation: a generation that does not straighten their heart and whose spirit is not trustworthy with God.
9 エフライムのこらは武具ととのへ弓をたづさへしに戦ひの日にうしろをそむけたり
The sons of Ephraim, who bend and shoot the bow, have been turned back in the day of battle.
10 かれら神のちかひをまもらず そのおきてを履ことをいなみ
They have not kept the covenant of God. And they were not willing to walk in his law.
11 ヱホバのなしたまへることとかれらに示したまへる奇しき事跡とをわすれたり
And they have been forgetful of his benefits, and of his miracle, which he revealed to them.
12 神はエジプトの國にてゾアンの野にて妙なる事をかれらの列祖のまへになしたまへり
He performed miracles in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Tanis.
13 すなはち海をさきてかれらを過ぎしめ水をつみて堆かくしたまへり
He broke the sea and he led them through. And he stationed the waters, as if in a vessel.
14 ひるは雲をもてかれらをみちびき夜はよもすがら火の光をもてこれを導きたまへり
And he led them with a cloud by day, and with illumination by fire throughout the night.
15 神はあれのにて磐をさき大なる淵より汲がごとくにかれらに飮しめ
He broke through the rock in the wasteland, and he gave them to drink, as if from the great abyss.
16 また磐より流をひきて河のごとくに水をながれしめたまへり
He brought forth water from the rock, and he conducted the waters, as if they were rivers.
17 然るにかれら尚たえまなく罪ををかして神にさからひ荒野にて至上者にそむき
And yet, they continued to sin against him. In a waterless place, they provoked the Most High with resentment.
18 またおのが慾のために食をもとめてその心のうちに神をこころみたり
And they tempted God in their hearts, by asking for food according to their desires.
19 然のみならずかれらは神にさからひていへり 神は荒野にて筵をまうけたまふを得んや
And they spoke badly about God. They said, “Would God be able to prepare a table in the desert?
20 みよ神いはを撃たまへば水ほどばしりいで流あぶれたり 糧をもあたへたまふを得んや神はその民のために肉をそなへたまはんやと
He struck the rock, and so waters flowed and the torrents flooded, but would even he be able to provide bread, or provide a table, for his people?”
21 この故にヱホバこれを聞ていきどほりたまひき 火はヤコブにむかひてもえあがり怒はイスラエルにむかひて立騰れり
Therefore, the Lord heard, and he was dismayed, and a fire was kindled within Jacob, and an anger ascended into Israel.
22 こはかれら神を信ぜずその救にたのまざりし故なり
For they neither put their trust in God, nor did they hope in his salvation.
23 されどなほ神はうへなる雲に命じて天の戸をひらき
And he commanded the clouds from above, and he opened the doors of heaven.
And he rained down manna upon them to eat, and he gave them the bread of heaven.
25 人みな勇士の糧をくらへり 神はかれらに食物をおくりて飽足らしめたまふ
Man ate the bread of Angels. He sent them provisions in abundance.
26 神は天に東風をふかせ大能もて南の風をみちびきたまへり
He transferred the south wind from heaven, and, in his virtue, he brought in the Southwest wind.
27 神はかれらのうへに塵のごとく肉をふらせ海の沙のごとく翼ある鳥をふらせて
And he rained down flesh upon them, as if it were dust, and feathered birds, as if they were the sand of the sea.
28 その營のなかその住所のまはりに落したまへり
And they fell down in the midst of their camp, encircling their tabernacles.
29 斯てかれらは食ひて飽たりぬ神はこれにその欲みしものを與へたまへり
And they ate until they were greatly satisfied, and he brought to them according to their desires.
30 かれらが未だその慾をはなれず食物のなほ口のうちにあるほどに
They were not cheated out of what they wanted. Their food was still in their mouth,
31 神のいかり既かれらに對ひてたちのぼり彼等のうちにて最もこえたる者をころしイスラエルのわかき男をうちたふしたまへり
and then the wrath of God came upon them. And he slew the fat ones among them, and he impeded the elect of Israel.
32 これらの事ありしかど彼等はなほ罪ををかしてその奇しきみわざを信ぜざりしかば
In all these things, they continued to sin, and they were not trustworthy with his miracles.
33 神はかれらの日を空しくすぐさせ その年をおそれつつ過させたまへり
And their days faded away into vanity, and their years with haste.
34 彼等のうへにマナをふらせて食はしめ天の穀物をあたへたまへり 神かれらを殺したまへる時かれら神をたづね歸りきたりて懇ろに神をもとめたり
When he slew them, then they sought him. And they returned, and they drew near to him in the early morning.
35 かくて神はおのれの磐いとたかき神はおのれの贖主なることをおもひいでたり
And they were mindful that God is their helper and that the Most High God is their redeemer.
36 然はあれど彼等はただその口をもて神にへつらひその舌をもて神にいつはりをいひたりしのみ
And they chose him with their mouth, and then they lied to him with their tongue.
37 そはかれらのこころは神にむかひて堅からず その契約をまもるに忠信ならざりき
For their heart was not upright with him, nor have they been living faithfully in his covenant.
38 されど神はあはれみに充たまへばかれらの不義をゆるして亡したまはず屡ばそのみいかりを轉してことごとくは忿恚をふりおこし給はざりき
Yet he is merciful, and he will pardon their sins. And he will not destroy them. And he has abundantly turned aside his own wrath. And he did not enflame his wrath entirely.
39 又かれがただ肉にして過去ばふたたび歸りこぬ風なるをおもひいで給へり
And he remembered that they are flesh: with a spirit that goes forth and does not return.
40 かれらは野にて神にそむき荒野にて神をうれへしめしこと幾次ぞや
How often did they provoke him in the desert and stir him to wrath in a waterless place?
41 かれらかへすがへす神をこころみイスラエルの聖者をはづかしめたり
And they turned back and tempted God, and they exasperated the Holy One of Israel.
42 かれらは神の手をも敵より贖ひたまひし日をもおもひいでざりき
They did not remember his hand, in the day that he redeemed them from the hand of the one troubling them.
43 神はそのもろもろの豫兆をエジプトにあらはしその奇しき事をゾアンの野にあらはし
Thus, he positioned his signs in Egypt and his wonders in the field of Tanis.
44 かれらの河を血にかはらせてその流を飮あたはざらしめ
And he turned their rivers into blood, along with their rain showers, so that they could not drink.
45 また蝿の群をおくりてかれらをくはしめ蛙をおくりてかれらを亡させたまへり
He sent among them the common fly, and it devoured them, and the frog, and it scattered them.
46 神はかれらの田産を蟊賊にわたし かれらの勤労を蝗にあたへたまへり
And he gave up their fruits to mold and their labors to the locust.
47 神は雹をもてかれらの葡萄の樹をからし霜をもてかれらの桑の樹をからし
And he slew their vineyards with hail and their mulberry trees with severe frost.
48 その家畜をへうにわたしその群をもゆる閃電にわたし
And he delivered their cattle to the hail and their possessions to fire.
49 かれらの上にはげしき怒といきどほりと怨恨となやみと禍害のつかひの群とをなげいだし給へり
And he sent the wrath of his indignation among them: indignation and wrath and tribulation, sent forth by evil angels.
50 神はその怒をもらす道をまうけ かれらのたましひを死よりまぬかれしめず そのいのちを疫病にわたし
He made way for the path of his anger. He did not spare their souls from death. And he enclosed their beasts of burden in death.
51 エジプトにてすべての初子をうちハムの幕屋にてかれらの力の始をうちたまへり
And he struck all the first-born in the land of Egypt: the first-fruits of all their labor in the tabernacles of Ham.
52 されどおのれの民を羊のごとくに引いだし かれらを曠野にてけだものの群のごとくにみちびき
And he took away his own people like sheep, and he led them through the wilderness like a flock.
53 かれらをともなひておそれなく安けからしめ給へり されど海はかれらの仇をおほへり
And he led them out in hope, and they did not fear. And the sea covered their enemies.
54 神はその聖所のさかひ その右の手にて購たまへるこの山に彼らを携へたまへり
And he led them to the mountain of his sanctification: the mountain that his right hand had acquired. And he cast out the Gentiles before their face. And he divided their land by lot to them, with a line of distribution.
55 又かれらの前にてもろもろの國人をおもひいだし準縄をもちゐ その地をわかちて嗣業となし イスラエルの族をかれらの幕屋にすまはせたまへり
And he caused the tribes of Israel to dwell in their tabernacles.
56 然はあれど彼等はいとたかき神をこころみ之にそむきてそのもろもろの證詞をまもらず
Yet they tempted and aggravated God Most High, and they did not keep his testaments.
57 叛きしりぞきてその列祖の如く眞實をうしなひ くるへる弓のごとくひるがへりて逸ゆけり
And they turned themselves aside, and they did not serve the covenant. In the same manner as their fathers, they were turned backwards, like a crooked bow.
58 高處をまうけて神のいきどほりをひき刻める像にて神の嫉妬をおこしたり
They impelled him to anger on their hills, and they provoked him to rivalry with their graven images.
59 神ききたまひて甚だしくいかり大にイスラエルを憎みたまひしかば
God listened, and he spurned them, and he reduced Israel greatly, almost to nothing.
60 人々の間におきたまひし幕屋なるシロのあげばりを棄さり
And he rejected the tabernacle of Shiloh, his tabernacle where he had dwelt among men.
61 その力をとりことならしめ その榮光を敵の手にわたし
And he delivered their virtue into captivity, and their beauty into the hands of the enemy.
62 その民を劍にあたへ その嗣業にむかひて甚だしく怒りたまへり
And he enclosed his people with the sword, and he spurned his inheritance.
63 火はかれらのわかき男をやきつくし かれらの處女はその婚姻の歌によりて譽らるることなく
Fire consumed their young men, and their virgins were not lamented.
64 かれらの祭司はつるぎにて仆れ かれらの寡婦は喪のなげきだにせざりき
Their priests fell by the sword, and their widows did not weep.
65 斯るときに主はねぶりし者のさめしごとく勇士の洒によりてさけぶがごとく目さめたまひて
And the Lord was awakened, as if out of sleep, and like a powerful man impaired by wine.
66 その敵をうちしりぞけ とこしへの辱をかれらに負せたまへり
And he struck his enemies on the back. He gave them over to everlasting disgrace.
67 またヨセフの幕屋をいなみエフライムの族をえらばず
And he rejected the tabernacle of Joseph, and he did not choose the tribe of Ephraim.
68 ユダの族そのいつくしみたまふシオンの山をえらびたまへり
But he chose the tribe of Judah: mount Zion, which he loved.
69 その聖所を山のごとく永遠にさだめたまへる地のごとくに立たまへり
And he built up his sanctuary, like a single-horned beast, in the land that he founded for all ages.
70 またその僕ダビデをえらびて羊の牢のなかよりとり
And he chose his servant David, and he took him from the flocks of the sheep: he received him from following the ewes with their young,
71 乳をあたふる牝羊にしたがひゆく勤のうちより携へきたりてその民ヤコブその嗣業イスラエルを牧はせたまへり
in order to pasture Jacob his servant and Israel his inheritance.
72 斯てダビデはそのこころの完全にしたがひてかれらを牧ひ その手のたくみをもて之をみちびけり
And he fed them with the innocence of his heart. And he led them with the understanding of his hands.

< 詩篇 78 >