< 詩篇 68 >

1 伶長にうたはしめたるダビデのうたなり 讃美なり ねがはくは神おきたまへ その仇はことごとくちり 神をにくむものは前よりにげさらんことを
For the end, a Psalm of a Song by David. Let God arise, and let his enemies be scattered; and let them that hate him flee from before him.
2 烟のおひやらるるごとくかれらを駆逐たまへ 惡きものは火のまへに蝋のとくるごとく 神のみまへにてほろぶべし
As smoke vanishes, let them vanish: as wax melts before the fire, so let the sinners perish from before God.
3 されど義きものには歓喜あり かれら神の前にてよろこびをどらん實にたのしみて喜ぱん
But let the righteous rejoice; let them exult before God: let them be delighted with joy.
4 神のみまへにうたへ その名をほめたたへよ 乗て野をすぐる者のために大道をきづけ かれの名をヤハとよぶ その前によろこびをどれ
Sing to God, sing praises to his name: make a way for him that rides upon the west (the Lord is his name) and exult before him. They shall be troubled before the face of him,
5 きよき住居にまします神はみなしごの父やもめの審士なり
[who is] the father of the orphans, and judge of the widows: [such is] God in his holy place.
6 神はよるべなきものを家族の中にをらしめ囚人をとき福祉にみちびきたまふ されど悖逆者はうるほひなき地にすめり
God settles the solitary in a house; leading forth prisoners mightily, also them that act provokingly, [even] them that dwell in tombs.
7 神よなんぢは民にさきだちいでて野をすすみゆきたまひき (セラ)
O God, when thou wentest forth before thy people, when thou wentest through the wilderness; (Pause)
8 そのとき地ふるひ天かみのみまへに漏る シナイの山すら神イスラエルの神の前にふるひうごけり
the earth quaked, yea, the heavens dropped [water] at the presence of the God of Sina, at the presence of the God of Israel.
9 神よなんぢの嗣業の地のつかれおとろへたるとき豊かなる雨をふらせて之をかたくしたまへり
O God, thou wilt grant to thine inheritance a gracious rain; for it was weary, but thou didst refresh it.
10 襄になんぢの公會はその中にとどまれり 神よなんぢは恵をもて貧きもののために預備をなしたまひき
Thy creatures dwell in it: thou hast in thy goodness prepared for the poor.
11 主みことばを賜ふ その佳音をのぶる婦女はおほくして群をなせり
The Lord God will give a word to them that preach [it] in a great company.
12 もろもろの軍旅の王たちはにげさる 逃去りたれば家なる婦女はその掠物をわかつ
The king of the forces of the beloved, of the beloved, [will] even [grant them] for the beauty of the house to divide the spoils.
13 なんぢら羊の牢のうちにふすときは鴿のつばさの白銀におほはれその毛の黄金におほはるるがごとし
Even if ye should lie among the lots, [ye shall have] the wings of a dove covered with silver, and her breast with yellow gold.
14 全能者かしこにて列王をちらし給へるときはサルモンの山に雪ふりたるがごとくなりき
When the heavenly One scatters kings upon it, they shall be made snow-white in Selmon.
15 バシャンのやまは神の山なりバシャンのやまは峰かさなれる山なり
The mountain of God is a rich mountain; a swelling mountain, a rich mountain.
16 峰かさなれるもろもろの山よ なんぢら何なれば神の住所にえらびたまへる山をねたみ見るや 然れヱホバは永遠にこの山にすみたまはん
Wherefore do ye conceive [evil], ye swelling mountains? [this is] the mountain which God has delighted to dwell in; yea, the Lord will dwell [in it] for ever.
17 神の戦車はよろづに萬をかさね千にちぢをくはふ 主その中にいませり 聖所にいますがごとくシナイの山にいまししがごとし
The chariots of God are ten thousand fold, thousands of rejoicing ones: the Lord is among them, in Sina, in the holy place.
18 なんぢ高處にのぼり虜者をとりこにしてひきゐ礼物を人のなかよりも叛逆者のなかよりも受たまへり ヤハの神ここに住たまはんが爲なり
Thou art gone up on high, thou hast led captivity captive, thou hast received gifts for man, yea, for [they were] rebellious, that thou mightest dwell among them.
19 日々にわれらの荷をおひたまふ主われらのすくひの神はほむべきかな (セラ)
Blessed be the Lord God, blessed be the Lord daily; and the God of our salvation shall prosper us. (Pause)
20 神はしばしばわれらを助けたまへる神なり 死よりのがれうるは主ヱホバに由る
Our God is the God of salvation; and to the Lord belong the issues from death.
21 神はその仇のかうべを撃やぶりたまはん 愆のなかにとどまるものの髪おほき顱頂をうちやぶりたまはん
But God shall crust the heads of his enemies; the hairy crown of them that go on in their trespasses.
22 主いへらく我バシャンよりかれらを携へかへり海のふかき所よりたづさへ歸らん
The Lord said, I will bring again from Basan, I will bring [my people] again through the depths of the sea.
23 斯てなんぢの足をそのあたの血にひたし之をなんぢの犬の舌になめしめん
That thy foot may be dipped in blood, [and] the tongue of thy dogs [be stained] with that of [thine] enemies.
24 神よすべての人はなんぢの進行きたまふをみたり わが神わが王の聖所にすすみゆきたまふを見たり
Thy goings, O God, have been seen; the goings of my God, the king, in the sanctuary.
25 鼗うつ童女のなかにありて謳ふものは前にゆき琴ひくものは後にしたがへり
The princes went first, next before the players on instruments, in the midst of damsels playing on timbrels.
26 なんぢらすべての會にて神をほめよイスラエルのみなもとより出るなんぢらよ 主をほめまつれ
Praise God in the congregations, the Lord from the fountains of Israel.
27 彼處にかれらを統るとしわかきベニヤミンあり ユダの諸侯とその群衆とありまたゼブルンのきみたちナフタリの諸侯あり
There is Benjamin the younger [one] in ecstasy, the princes of Juda their rulers, the princes of Zabulon, the princes of Nephthali.
28 なんぢの神はなんぢの力をたてたまへり 神よなんぢ我儕のためになしたまひし事をかたくしたまヘ
O God, command thou thy strength: strengthen, O God, this which thou hast wrought in us.
29 ヱルサレムなるなんぢの宮のために列王なんぢに礼物をささげん
Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents to thee.
30 ねがはくは葦間の獣むらがれる牯犢のごときもろもろの民をいましめてかれらに白銀をたづさへきたり みづから服ことを爲しめたまへ 神はたたかひを好むもろもろの民をちらしたまへり
Rebuke the wild beasts of the reed: let the crowd of bulls with the heifers of the nations [be rebuked], so that they who have been proved with silver may not be shut out: scatter thou the nations that wish for wars.
31 諸侯はエジプトよりきたり エテオピアはあわただしく神にむかひて手をのべん
Ambassadors shall arrive out of Egypt; Ethiopia shall hasten [to stretch out] her hand readily to God.
32 地のもろもろのくによ神のまへにうたへ主をほめうたヘ (セラ)
Sing to God, ye kingdoms of the earth; sing psalms to the Lord. (Pause)
33 上古よりの天の天にのりたま者にむかひてうたへ みよ主はみこゑを発したまふ勢力ある聲をいだしたまふ
Sing to God that rides on the heaven of heaven, eastward: lo, he will utter a mighty sound with his voice.
34 なんぢらちからを神に歸せよその稜威はイスラエルの上にとどまり その大能は雲のなかにあり
Give ye glory to God: his excellency is over Israel, and his power is in the clouds.
35 神のおそるべき状はきよき所よりあらはる イスラエルの神はその民にちからと勢カとをあたへたまふ 神はほむべきかな
God is wonderful in his holy [places], the God of Israel: he will give power and strength to his people: blessed be God.

< 詩篇 68 >