< 詩篇 50 >

1 アサフのうた ぜんのうの神ヱホバ詔命して日のいづるところより日のいるところまであまねく地をよびたまへり
Un Salmo de Asaf. ¡El Señor, el Dios todopoderoso, habla! Él convoca a todos en la tierra, desde el este hasta el oeste.
2 かみは美麗の極なるシオンより光をはなちたまへり
Dios brilla desde el monte de Sión, perfecto en belleza.
3 われらの神はきたりて黙したまはじ火その前にものをやきつくし暴風その四周にふきあれん
Nuestro Dios llegará, y no se quedará quieto. Llamas de fuego vienen detrás de él, quemando todo a su alrededor; una feroz tormenta se mueve alrededor de él.
4 神はその民をさばかんとて上なる天および地をよびたまへり
Invoca a los cielos sobre la tierra para que presencien el juicio de su pueblo.
5 いはく祭物をもて我とけいやくをたてしわが聖徒をわがもとに集めよと
“Tráiganme a los que confían en mí, aquellos que cumplieron mi pacto conmigo como sacrificio”.
6 もろもろの天は神の義をあらはせり 神はみづから審士たればなり (セラ)
Los cielos declaran que sus decisiones están bien, porque Dios mismo es el juez. (Selah)
7 わが民よきけ我ものいはんイスラエルよきけ我なんぢにむかひて證をなさん われは神なんぢの神なり
“Mi pueblo, escuchen lo que tengo para decir. Traigo cargos en su contra, Israel. ¡Yo soy Dios, su Dios!
8 わがなんぢを責るは祭物のゆゑにあらず なんぢの燔祭はつねにわが前にあり
No estoy hablando de sacrificios ni de ofrendas quemadas que me ofrecen todo el tiempo.
9 我はなんぢの家より牡牛をとらず なんぢの牢より牡山羊をとらず
No necesito toros de sus graneros ni cabras de sus corrales,
10 林のもろもろのけもの山のうへの千々の牲畜はみなわが有なり
porque míos son todos los animales del bosque, y el ganado de miles de cerros me pertenece.
11 われは山のすべての鳥をしる 野のたけき獣はみなわがものなり
Conozco a cada pájaro de la montaña; todas las cosas vivientes en los campos son mías.
12 世界とそのなかに充るものとはわが有なれば縦ひわれ飢るともなんぢに告じ
Si estuviera hambriento, no te lo diría, porque la tierra y todo lo que hay en ella es mío.
13 われいかで牡牛の肉をくらひ牡山羊の血をのまんや
¿Me como yo la carne de los toros y bebo la sangre de las cabras?
14 感謝のそなへものを神にささげよ なんぢのちかひを至上者につくのへ
Den ofrendas de agradecimiento a Dios; mantengan las promesas que le hicieron al Altísimo,
15 なやみの日にわれをよべ我なんぢを援けん而してなんぢ我をあがむべし
y llámenme cuando estén en problemas. Los rescataré, y me agradecerán”.
Pero a los malvados Dios les dice, “¿Cuál es el objetivo de repetir mi ley y hacer promesas vacías sobre obedecer mi pacto?
17 然はあれど神あしきものに言給く なんぢは教をにくみ わが言をその後にすつるものなるに何のかかはりありてわが律法をのべ わがけいやくを口にとりしや
Odias mi disciplina, y desechas mis palabras.
18 なんぢ盗人をみれば之をよしとし姦淫をおこなふものの伴侶となれり
Cuando ves a la gente robando los admiras y te asocias con adúlteros.
19 なんぢその口を惡にわたす なんぢの舌は脆計をくみなせり
Con tu boca dices cosas malas; usas tu lengua para esparcir mentiras.
20 なんぢ坐りて兄弟をそしり己がははの子を誣ののしれり
Te sientas y comienzas a hablar en contra de tu hermano, calumniando al hijo de tu propia madre.
21 汝これらの事をなししをわれ黙しぬれば なんぢ我をおのれに恰にたるものとおもへり されど我なんぢを責めてその罪をなんぢの目前につらぬべし
Yo me quedo callado cuando haces esas cosas. Tú pensaste que yo era alguien como tú. Pero ahora te confronto, y traigo mis cargos en contra tuya.
22 神をわするるものよ今このことを念へ おそらくは我なんぢを抓さかんとき助るものあらじ
Piensen otra vez, ustedes que menosprecian a Dios, o los haré trizas, y nadie podrá salvarlos.
23 感謝のそなへものを献るものは我をあがむ おのれの行爲をつつしむ者にはわれ神の救をあらはさん
Pero aquellos que dan ofrendas de agradecimiento me honran, y a aquellos que siguen el bien les mostraré mi salvación”.

< 詩篇 50 >