< 詩篇 16 >

1 ダビデがミクタムの歌 ヱホバよねがはくは我を護りたまへ 我なんぢに依頼む
The inscription of a title: of David himself. Preserve me, O Lord, because I have hoped in you.
2 われヱホにいへらくなんぢはわが主なり なんぢのほかにわが福祉はなしと
I have said to the Lord: “You are my God, so you have no need of my goodness.”
3 地にある聖徒はわが極めてよろこぶ勝れしものなり
As for the saints, who are in his land: he has made all my desires wonderful in them.
4 ヱホバにかへて他神をとるものの悲哀はいやまさん 我かれらがささぐる血の御酒をそそがず その名を口にとなふることをせじ
Their infirmities have been multiplied; after this, they acted more quickly. I will not gather for their convocations of blood, nor will I remember their names with my lips.
5 ヱホバはわが嗣業またわが酒杯にうくべき有なり なんぢはわが所領をまもりたまはん
The Lord is the portion of my inheritance and my cup. It is you who will restore my inheritance to me.
6 準繩はわがために樂しき地におちたり 宜われよき嗣業をえたるかな
The lots have fallen upon me with clarity. And, indeed, my inheritance has been very clear to me.
7 われは訓諭をさづけたまふヱホバをほめまつらん 夜はわが心われををしふ
I will bless the Lord, who has bestowed understanding upon me. Moreover, my temperament has also corrected me, even through the night.
8 われ常にヱホバをわが前におけり ヱホバわが右にいませばわれ動かさるることなかるべし
I have made provision for the Lord always in my sight. For he is at my right hand, so that I may not be disturbed.
9 このゆゑにわが心はたのしみ わが榮はよろこぶ わが身もまた平安にをらん
Because of this, my heart has been joyful, and my tongue has exulted. Moreover, even my body will rest in hope.
10 そは汝わがたましひを陰府にすておきたまはず なんぢの聖者を墓のなかに朽しめたまはざる可ればなり (Sheol h7585)
For you will not abandon my soul to Hell, nor will you allow your holy one to see corruption. (Sheol h7585)
11 なんぢ生命の道をわれに示したまはん なんぢの前には充足るよろこびあり なんぢの右にはもろもろの快樂とこしへにあり
You have made known to me the ways of life; you will fill me with joy by your countenance. At your right hand are delights, even to the end.

< 詩篇 16 >