< 詩篇 145 >

1 ダビデの讃美のうた わがかみ王よわれ汝をあがめ 世かぎりなく聖名をほめまつらん
Se yon chante David te ekri pou fè lwanj Bondye. Bondye mwen, wa mwen, m'a fè konnen jan ou gen pouvwa. M'ap di ou mèsi tout tan tout tan.
2 われ日ごとに汝をほめ世々かぎりなく聖名をはめたたへん
Chak jou m'ap di ou mèsi. M'ap fè lwanj ou tout tan tout tan.
3 ヱホバは大にましませば最もほむべきかな その大なることは尋ねしることかたし
Seyè a gen gwo pouvwa, li merite pou yo fè lwanj li vre. Moun p'ap janm fin konprann jan li gen pouvwa!
4 この代はかの代にむかひてなんぢの事跡をほめたたへ なんぢの大能のはたらきを宣つたへん
Papa va fè lwanj ou devan pitit yo pou tou sa ou te fè. Y'a rakonte tout bèl bagay ou fè yo.
5 われ汝のほまれの榮光ある稜威となんぢの奇しきみわざとを深くおもはん
M'a rakonte jan ou gen pouvwa, jan ou gen fòs. M'a fè konnen bèl mèvèy ou yo.
6 人はなんぢのおそるべき動作のいきほひをかたり 我はなんぢの大なることを宣つたへん
Y'a di jan ou gen pouvwa kifè moun respekte ou. M'a rakonte jan ou gen fòs.
7 かれらはなんぢの大なる恵の跡をいひいで なんぢの義をほめうたはん
Y'a fè tout moun chonje jan ou gen bon kè. Y'a chante pou ou, paske ou pa nan patipri.
8 ヱホバは恵ふかく憐憫みち また怒りたまふことおそく憐憫おほいなり
Seyè a gen pitye pou nou. Li gen bon kè. Li pa fasil fè kòlè. Li p'ap janm sispann renmen nou!
9 ヱホバはよろづの者にめぐみあり そのふかき憐憫はみわざの上にあまねし
Seyè a bon pou tout moun san patipri. Li gen pitye pou tou sa li fè.
10 ヱホバよ汝のすべての事跡はなんぢに感謝し なんぢの聖徒はなんぢをほめん
Seyè, tou sa ou fè ap fè lwanj ou! Tout moun pa ou yo ap di ou mèsi!
11 かれらは御國のえいくわうをかたり汝のみちからを宣つたへて
Y'a di jan ou gouvènen avèk otorite. Y'a fè konnen jan ou gen pouvwa,
12 その大能のはたらきとそのみくにの榮光あるみいづとを人の子輩にしらすべし
pou tout moun ka konnen jan ou gen fòs, jan ou gouvènen avèk otorite.
13 なんぢの國はとこしへの國なり なんぢの政治はよろづ代にたゆることなし
Gouvènman ou lan la pou tout tan. W'ap dominen pou tout tan. Seyè a ap toujou kenbe pawòl li yo, Li bon nan tou sa li fè.
14 ヱホバはすべて倒れんとする者をささへ かがじものを直くたたしめたまふ
L'ap soutni tout moun k'ap tonbe. Li bay tout moun ki nan lafliksyon kouraj.
15 よろづのものの目はなんぢを待 なんぢは時にしたがひてかれらに糧をあたへ給ふ
Seyè, se sou ou tout moun ap gade. Ou ba yo manje lè yo bezwen manje.
16 なんぢ手をひらきてもろもろの生るものの願望をあかしめたまふ
Ou louvri men ou, ou bay ni moun, ni bèt, ni plant tou sa yo bezwen.
17 ヱホバはそのすべての途にただしく そのすべての作爲にめぐみふかし
Seyè a san patipri nan tou sa l'ap fè. Li gen kè sansib nan tou sa l'ap fè.
18 すべてヱホバをよぶもの 誠をもて之をよぶものに ヱホバは近くましますなり
Seyè a kanpe toupre moun k'ap rele l', toupre tout moun k'ap rele l' ak tout kè yo.
19 ヱホバは已をおそるるものの願望をみちたらしめ その号呼をききて之をすくひたまふ
L'ap bay tout moun ki gen krentif pou li sa yo ta renmen. Li tande lè y'ap rele l', l'ap delivre yo.
20 ヱホバはおのれを愛しむものをすべて守りたまへど 惡者をことごとく滅したまはん
L'ap pwoteje tout moun ki renmen l'. Men, l'ap detwi tout mechan yo.
21 わが口はヱホバの頌美をかたり よろづの民は世々かぎりなくそのきよき名をほめまつるべし
M'a fè lwanj Seyè a ak bouch mwen. Se pou tout moun fè lwanj Bondye ki yon Bondye apa. Se pou yo fè l' tout tan tout tan.

< 詩篇 145 >