< 詩篇 119 >

1 アレフ おのが道を全くして、主のおきてに歩む者はさいわいです。
Insewowo elos su wangin mwatalos, Su moul fal nu ke ma sap lun LEUM GOD.
2 主のもろもろのあかしを守り心をつくして主を尋ね求め、
Insewowo elos su fahsr ke ma sap lal, Su aksol ke insialos nufon.
3 また悪を行わず、主の道に歩む者はさいわいです。
Elos tiana oru ma koluk; A elos fahsr fal nu ke ma lungse lun LEUM GOD.
4 あなたはさとしを命じて、ねんごろに守らせられます。
LEUM GOD, kom ase tari ma sap lom Ac kom sapkin tuh kut in arulana akos.
5 どうかわたしの道を堅くして、あなたの定めを守らせてください。
Saok ngan ku in arulana oaru In liyaung mwe luti lom!
6 わたしは、あなたのもろもろの戒めに目をとめる時、恥じることはありません。
Nga fin liyaung ma sap lom nukewa, Na nga fah tia akmwekinyeyuk.
7 わたしは、あなたの正しいおきてを学ぶとき、正しい心をもってあなたに感謝します。
Ke nga lutlut ke nununku suwoswos lom Nga fah kaksakin kom ke inse nasnas.
8 わたしはあなたの定めを守ります。わたしを全くお捨てにならないでください。
Nga fah akos ma sap lom; Nikmet sisyula.
9 ベス 若い人はどうしておのが道を清く保つことができるでしょうか。み言葉にしたがって、それを守るよりほかにありません。
Sie mwet fusr ac liyaung fuka tuh in nasnas moul lal? Pa inge: el fin akos ma sap lom.
10 わたしは心をつくしてあなたを尋ね求めます。わたしをあなたの戒めから迷い出させないでください。
Ke insiuk nufon nga srike in kulansupwekom; Nik kom lela nga in seakos ma sap lom.
11 わたしはあなたにむかって罪を犯すことのないように、心のうちにみ言葉をたくわえました。
Nga likiya ma sap lom insiuk, Tuh nga in tia orekma koluk lain kom.
12 あなたはほむべきかな、主よ、あなたの定めをわたしに教えてください。
Nga kaksakin kom, O LEUM GOD, Lutiyu inkanek lom.
13 わたしはくちびるをもって、あなたの口から出るもろもろのおきてを言いあらわします。
Nga fah kaskaskin Ma sap nukewa ma kom oakiya.
14 わたしは、もろもろのたからを喜ぶように、あなたのあかしの道を喜びます。
Nga engan in fahsr ke ma sap lom Liki na in eis mwe kasrup yohk.
15 わたしは、あなたのさとしを思い、あなたの道に目をとめます。
Nga lutlut ke oakwuk lom; Nga lohang nu ke mwe luti lom.
16 わたしはあなたの定めを喜び、あなたのみ言葉を忘れません。
Nga insewowo ke ma sap lom, Nga fah tiana mulkunla kas lom.
17 ギメル あなたのしもべを豊かにあしらって、生きながらえさせ、み言葉を守らせてください。
Nga mwet kulansap lom, kom in kulang nu sik Tuh nga fah ku in moul ac akos mwe luti lom.
18 わたしの目を開いて、あなたのおきてのうちのくすしき事を見させてください。
Ikasla mutuk tuh nga fah ku in akilen Wolana lun mwe luti pwaye lom.
19 わたしはこの地にあっては寄留者です。あなたの戒めをわたしに隠さないでください。
Nga muta fin faclu ke kitin pacl na fototo; Nikmet okanla ma sap lom likiyu.
20 わが魂はつねにあなたのおきてを慕って、絶えいるばかりです。
Insiuk kena ma lulap In liye nununku lom pacl e nukewa.
21 あなたは、あなたの戒めから迷い出る高ぶる者、のろわれた者を責められます。
Kom kai mwet filang; Elos su tia akos ma sap lom elos selngawiyuk.
22 わたしはあなたのあかしを守りました。彼らのそしりと侮りとをわたしから取り去ってください。
Eisla kaskou ac aksruksruk lalos likiyu, Tuh nga liyaung na ma sap lom.
23 たといもろもろの君が座して、わたしをそこなおうと図っても、あなたのしもべは、あなたの定めを深く思います。
Mwet leum elos tukeni ac pwapa koluk lainyu, Tusruktu nga fah lutlut ke mwe luti lom.
24 あなたのあかしは、わたしを喜ばせ、わたしを教えさとすものです。
Kas in luti lom akinsewowoyeyu Ac oana mwet kasru nu sik.
25 ダレス わが魂はちりについています。み言葉に従って、わたしを生き返らせてください。
Nga putatla nu infohk uh ke kutangyukla nga, Tukasyuyak, oana kom tuh wulela kac.
26 わたしが自分の歩んだ道を語ったとき、あなたはわたしに答えられました。あなたの定めをわたしに教えてください。
Nga fahkyuyak nu sum, ac kom topukyu; Luti nu sik inkanek lom.
27 あなたのさとしの道をわたしにわきまえさせてください。わたしはあなたのくすしきみわざを深く思います。
Kasreyu tuh nga in kalem ke ma sap lom, Ac nga fah nunku yohk ke kas in luti wolana lom.
28 わが魂は悲しみによって溶け去ります。み言葉に従って、わたしを強くしてください。
Insiuk munasla ke asor; Akkeyeyu, oana kom tuh wulela kac.
29 偽りの道をわたしから遠ざけ、あなたのおきてをねんごろに教えてください。
Sruokyuwi liki inkanek tafongla; Ke kulang lom, luti nu sik ke ma sap lom.
30 わたしは真実の道を選び、あなたのおきてをわたしの前に置きました。
Nga sulela tuh nga in akosten; Nga lohang nu ke nununku lom.
31 主よ、わたしはあなたのあかしに堅く従っています。願わくは、わたしをはずかしめないでください。
LEUM GOD nga liyaung na mwe luti lom, Nikmet lela tuh nga in akmwekinyeyuk.
32 あなたがわたしの心を広くされるとき、わたしはあなたの戒めの道を走ります。
Nga arulana engan in akos ma sap lom, Mweyen kom ac fah akyokye etauk luk.
33 ヘ 主よ、あなたの定めの道をわたしに教えてください。わたしは終りまでこれを守ります。
O LEUM GOD, luti nu sik kalmen ma sap lom, Na nga fah akos in pacl e nukewa.
34 わたしに知恵を与えてください。わたしはあなたのおきてを守り、心をつくしてこれに従います。
Aketeya ma sap lom nu sik, ac nga fah akos; Nga fah liyaung ke insiuk nufon.
35 わたしをあなたの戒めの道に導いてください。わたしはそれを喜ぶからです。
Oru tuh nga in fahsr fal nu ke ma sap lom, Tuh nga konauk insewowo kac.
36 わたしの心をあなたのあかしに傾けさせ、不正な利得に傾けさせないでください。
Oru tuh nga in lungse akos ma sap lom Yohk liki na tuh nga in kasrup.
37 わたしの目をほかにむけて、むなしいものを見させず、あなたの道をもって、わたしを生かしてください。
Furokla mutuk liki ma lusrongten; Liyeyume oana kom tuh wulela kac.
38 あなたを恐れる者にかかわる約束をあなたのしもべに堅くしてください。
Nga mwet kulansap lom, akfalye wulela lom nu sik, In oana wulela su kom oru nu selos su akos kom.
39 わたしの恐れるそしりを除いてください。あなたのおきては正しいからです。
Moliyula liki kaskas kou su nga sangeng kac; Fuka woiyen nununku lom!
40 見よ、わたしはあなたのさとしを慕います。あなたの義をもって、わたしを生かしてください。
Nga kena akos ma sap lom; Ase moul sasu nu sik, tuh kom suwoswos.
41 ワウ 主よ、あなたの約束にしたがって、あなたのいつくしみと、あなたの救をわたしに臨ませてください。
LEUM GOD, akkalemye lupan lungse lom nu sik, Ac moliyula oana kom wulela kac.
42 そうすれば、わたしをそしる者に、答えることができます。わたしはあなたのみ言葉に信頼するからです。
Na nga fah ku in topkolos su kaskas kou keik, Mweyen nga lulalfongi ke kas lom.
43 またわたしの口から真理の言葉をことごとく除かないでください。わたしの望みはあなたのおきてにあるからです。
Oru tuh nga in ku in kaskas pwaye pacl e nukewa, Tuh finsrak luk oan in nununku lom.
44 わたしは絶えず、とこしえに、あなたのおきてを守ります。
Nga ac fah liyaung ma sap lom pacl e nukewa, Nu tok ma pahtpat.
45 わたしはあなたのさとしを求めたので、自由に歩むことができます。
Nga fah muta in sukosok pwaye, Mweyen nga srike in akos kas in luti lom.
46 わたしはまた王たちの前にあなたのあかしを語って恥じることはありません。
Nga fah fahkak nu sin tokosra uh ma kom sapkin, Ac nga fah tia akmwekinyeyuk.
47 わたしは、わたしの愛するあなたの戒めに自分の喜びを見いだすからです。
Nga pulakin insewowo ke nga akos ma sap lom, Mweyen nga arulana lungse kas lom.
48 わたしは、わたしの愛するあなたの戒めを尊び、あなたの定めを深く思います。
Nga sunakin ac lungse ma sap lom, Ac nga fah nunku yohk ke mwe luti lom.
49 ザイン どうか、あなたのしもべに言われたみ言葉を思い出してください。あなたはわたしにそれを望ませられました。
Esam wulela lom nu sik, mwet kulansap lom, Tuh ma inge ase finsrak nu sik.
50 あなたの約束はわたしを生かすので、わが悩みの時の慰めです。
Finne in pacl in keok luk, nga akwoyeyuk Mweyen wulela lom ase moul nu sik.
51 高ぶる者は大いにわたしをあざ笑います。しかしわたしはあなたのおきてを離れません。
Mwet filang elos aksruksrukiyu pacl nukewa, Tusruktu nga tiana fahsr liki ma sap lom.
52 主よ、わたしはあなたの昔からのおきてを思い出して、みずから慰めます。
Nga esam nununku lom in pacl oemeet, Ac ma inge akwoyeyu, O LEUM GOD.
53 あなたのおきてを捨てる悪しき者のゆえに、わたしは激しい憤りを起します。
Ke nga liye mwet koluk ke elos lain ma sap lom, Nga arulana kasrkusrak.
54 あなたの定めはわが旅の家で、わたしの歌となりました。
In pacl fototo luk fin faclu Nga kinala on ke sap lom.
55 主よ、わたしは夜の間にあなたのみ名を思い出して、あなたのおきてを守ります。
Ke fong uh nga esam kom, O LEUM GOD, Ac nga nunku ke ma sap lom.
56 わたしはあなたのさとしを守ったことによって、この祝福がわたしに臨みました。
Nga pulakin insewowo Ke nga akos ma sap lom.
57 ヘス 主はわたしの受くべき分です。わたしはあなたのみ言葉を守ることを約束します。
O LEUM GOD, kom na pa nga enenu, Ac nga wulela tuh nga fah akos ma sap lom.
58 わたしは心をつくして、あなたの恵みを請い求めます。あなたの約束にしたがって、わたしをお恵みください。
Nga siyuk sum ke insiuk nufon Tuh kom in pakomutuk, in oana wulela lom.
59 わたしは、あなたの道を思うとき、足をかえして、あなたのあかしに向かいます。
Ke nga nunku ke ouiyen moul luk, Nga wulela nga in sifil forla ac fahsr tukun mwe luti lom.
60 わたしはあなたの戒めを守るのに、すみやかで、ためらいません。
Nga sulaklak, ac tia tuptupan In akos ma kom sapkin.
61 たとい、悪しき者のなわがわたしを捕えても、わたしはあなたのおきてを忘れません。
Mwet koluk elos filiya mwe kwasrip nu sik, Tusruktu nga tiana mulkunla ma sap lom.
62 わたしはあなたの正しいおきてのゆえに夜半に起きて、あなたに感謝します。
Ke infulwen fong nga tukakek Ac kaksakin kom ke nununku suwoswos lom.
63 わたしは、すべてあなたを恐れる者、またあなたのさとしを守る者の仲間です。
Nga mwet kawuk lun mwet nukewa su kulansupwekom, Aok, elos nukewa su akos ma sap lom.
64 主よ、地はあなたのいつくしみで満ちています。あなたの定めをわたしに教えてください。
LEUM GOD, faclu sessesla ke lungkulang lom; Lutiyu ke ma sap lom.
65 テス 主よ、あなたはみ言葉にしたがってしもべをよくあしらわれました。
LEUM GOD, kom oru wo nu sik, mwet kulansap lom, Fal nu ke wulela lom.
66 わたしに良い判断と知識とを教えてください。わたしはあなたの戒めを信じるからです。
Ase etauk ac lalmwetmet nu sik, Tuh nga lulalfongi ke sap lom.
67 わたしは苦しまない前には迷いました。しかし今はみ言葉を守ります。
Meet liki kom tuh kaiyu, nga fahsr sayen ma sap lom, A inge nga akos kas lom.
68 あなたは善にして善を行われます。あなたの定めをわたしに教えてください。
Kom arulana wo ac arulana kulang! Lutiyu ke sap lom.
69 高ぶる者は偽りをもってわたしをことごとくおおいます。しかしわたしは心をつくしてあなたのさとしを守ります。
Mwet filang elos tuh fahk kas kikiap keik, Tusruktu nga akos mwe luti lom ke insiuk nufon.
70 彼らの心は肥え太って脂肪のようです。しかしわたしはあなたのおきてを喜びます。
Wanginna kalem lun mwet inge, A funu nga, nga insewowo ke ma sap lom.
71 苦しみにあったことは、わたしに良い事です。これによってわたしはあなたのおきてを学ぶことができました。
Kaiyuk lom nu sik mwe akwoyeyu, Mweyen ke sripa sac nga lutlut ke ma sap lom.
72 あなたの口のおきては、わたしのためには幾千の金銀貨幣にもまさるのです。
Ma sap su kom ase nu sik, yohk kalmac nu sik Liki mani nukewa fin faclu.
73 ヨード あなたのみ手はわたしを造り、わたしを形造りました。わたしに知恵を与えて、あなたの戒めを学ばせてください。
Kom oreyula ac karinginyu; Ase etauk nu sik tuh nga fah luti ma sap lom.
74 あなたを恐れる者はわたしを見て喜ぶでしょう。わたしはみ言葉によって望みをいだいたからです。
Elos su akfulatye kom elos ac engan ke elos liyeyu, Mweyen nga lulalfongi ke wulela lom.
75 主よ、わたしはあなたのさばきの正しく、また、あなたが真実をもってわたしを苦しめられたことを知っています。
LEUM GOD, nga etu tuh nununku lom suwohs, Ac kom kaiyu mweyen kom inse pwaye.
76 あなたがしもべに告げられた約束にしたがって、あなたのいつくしみをわが慰めとしてください。
Lela lungse kawil lom in akwoyeyu, Oana kom tuh wulela nu sik, mwet kulansap lom.
77 あなたのあわれみをわたしに臨ませ、わたしを生かしてください。あなたのおきてはわが喜びだからです。
Pakomutuk, ac nga fah moul, Tuh nga insewowo ke ma sap lom.
78 高ぶる者に恥をこうむらせてください。彼らは偽りをもって、わたしをくつがえしたからです。しかしわたしはあなたのさとしを深く思います。
Lela mwet filang in mwekin lah elos akkolukyeyu ke kikiap; A funu nga, nga fah arulana nunku ke kas in luti lom.
79 あなたをおそれる者と、あなたのあかしを知る者とをわたしに帰らせてください。
Lela tuh elos su akfulatye kom in tuku nu yuruk — Elos nukewa su etu ke ma sap lom.
80 わたしの心を全くして、あなたの定めを守らせてください。そうすればわたしは恥をこうむることがありません。
Lela nga in akos na pwaye ma sap lom Tuh nga fah tia akmwekinyeyuk.
81 カフ わが魂はあなたの救を慕って絶えいるばかりです。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
LEUM GOD, nga totola in soano molela lom nu sik; Nga filiya lulalfongi luk ke kas lom.
82 わたしの目はあなたの約束を待つによって衰え、「いつ、あなたはわたしを慰められるのですか」と尋ねます。
Mutuk totola in tupan ma kom tuh wulela kac, Ac nga fahk, “Kom ac kasreyu ngac?”
83 わたしは煙の中の皮袋のようになりましたが、なお、あなたの定めを忘れませんでした。
Nga oana sie pak in neinyuk wain ma sisila ac wanginla sripa, Tusruktu nga tiana mulkunla ma sap lom.
84 あなたのしもべの日はどれほど続くでしょうか。いつあなたは、わたしを迫害する者をさばかれるでしょうか。
Nga ac soano putaka? Kom ac kai mwet su akkeokyeyu ngac?
85 高ぶる者はわたしをおとしいれようと穴を掘りました。彼らはあなたのおきてに従わない人々です。
Mwet filang su tia akos ma sap lom, Elos pukanak luf in sruokyuwi.
86 あなたの戒めはみな真実です。彼らは偽りをもってわたしを迫害します。わたしをお助けください。
Ma sap lom nukewa fal in lulalfongiyuk; Mwet elos akkeokyeyu ke kas kikiap — kasreyu!
87 彼らはこの地において、ほとんどわたしを滅ぼしました。しかし、わたしはあなたのさとしを捨てませんでした。
Elos apkuranna in uniyuwi, Tusruk nga tiana pilesrala ma sap lom.
88 あなたのいつくしみにしたがってわたしを生かしてください。そうすればわたしはあなたの口から出るあかしを守ります。
Ke lungse kawil lom, oru wo nu sik, Tuh nga fah akos ma sap lom.
89 ラメド 主よ、あなたのみ言葉は天においてとこしえに堅く定まり、
Kas lom, O LEUM GOD, oan ma pahtpat, Aok, oan ma pahtpat inkusrao.
90 あなたのまことはよろずよに及びます。あなたが地を定められたので、地は堅く立っています。
Oaru lom oanna ke fwil nukewa; Kom tuh oakiya faclu, ac faclu srakna oan.
91 これらのものはあなたの仰せにより、堅く立って今日に至っています。よろずのものは皆あなたのしもべだからです。
Ma nukewa oanna nwe misenge ke sripen sap lom, Ac ma nukewa kulansapwekom.
92 あなたのおきてがわが喜びとならなかったならば、わたしはついに悩みのうちに滅びたでしょう。
Ma sap lom funu tia ase insewowo nu sik, Nga lukun misa tari ke mwe keok nu sik.
93 わたしは常にあなたのさとしを忘れません。あなたはこれをもって、わたしを生かされたからです。
Nga fah tiana pilesru kas in luti lom; Tuh ke ma inge kom moliyula.
94 わたしはあなたのものです。わたしをお救いください。わたしはあなたのさとしを求めました。
Nga ma lom — moliyula! Nga srike na in akos ma sap lom.
95 悪しき者はわたしを滅ぼそうと待ち伏せています。しかし、わたしはあなたのあかしを思います。
Mwet koluk elos soano in uniyuwi, Tusruktu nga fah arulana nunku ke ma sap lom.
96 わたしはすべての全きことに限りあることを見ました。しかしあなたの戒めは限りなく広いのです。
Nga etu tari lah oasr saflaiyen ma nukewa; Tusruktu ma sap lom wangin saflaiya.
97 メム いかにわたしはあなたのおきてを愛することでしょう。わたしはひねもすこれを深く思います。
Arulana yohk lungse luk ke ma sap lom! Nga nunku kac ke len nufon.
98 あなたの戒めは常にわたしと共にあるので、わたしをわが敵にまさって賢くします。
Ma sap lom wiyu pacl e nukewa Ac oru nga lalmwetmet liki mwet lokoalok luk.
99 わたしはあなたのあかしを深く思うので、わがすべての師にまさって知恵があります。
Nga kalem kac yohk liki mwet luti luk nukewa, Mweyen nga arulana nunku ke kas in luti lom.
100 わたしはあなたのさとしを守るので、老いた者にまさって事をわきまえます。
Yohk lalmwetmet luk liki mwet matu, Mweyen nga akos ma sap lom.
101 わたしはみ言葉を守るために、わが足をとどめて、すべての悪い道に行かせません。
Nga taranyu liki orekma koluk nukewa, Mweyen nga lungse akos kas lom.
102 あなたがわたしを教えられたので、わたしはあなたのおきてを離れません。
Nga tiana pilesrala kas in luti lom, Mweyen kom na pa lutiyu.
103 あなたのみ言葉はいかにわがあごに甘いことでしょう。蜜にまさってわが口に甘いのです。
Kas in luti lom arulana emwem, Aok, emwem liki na honey nu ke oalik!
104 わたしはあなたのさとしによって知恵を得ました。それゆえ、わたしは偽りのすべての道を憎みます。
Nga eis lalmwetmet ke ma sap lom, Ke ma inge nga srunga inkanek koluk nukewa.
105 ヌン あなたのみ言葉はわが足のともしび、わが道の光です。
Kas lom lam nu ke niuk Ac kalem nu ke inkanek luk.
106 わたしはあなたの正しいおきてを守ることを誓い、かつこれを実行しました。
Nga orala sie wulela na ku Tuh nga in akos kas in luti suwoswos lom.
107 わたしはいたく苦しみました。主よ、み言葉に従って、わたしを生かしてください。
LEUM GOD, pwayena lah mwe keok luk arulana upa; Sruokya moul luk, oana ke kom wulela.
108 主よ、わがさんびの供え物をうけて、あなたのおきてを教えてください。
Eis pre in sang kulo luk, O LEUM GOD, Ac lutiyu ke ma sap lom.
109 わたしのいのちは常に危険にさらされています。しかし、わたしはあなたのおきてを忘れません。
Nga akola pacl nukewa in pilesrala moul luk, Tuh nga tiana mulkunla ma sap lom.
110 悪しき者はわたしのためにわなを設けました。しかし、わたしはあなたのさとしから迷い出ません。
Mwet koluk elos filiya mwe kwasrip nu sik, Tuh nga tiana pilesrala ma sap lom.
111 あなたのあかしはとこしえにわが嗣業です。まことに、そのあかしはわが心の喜びです。
Ma sap lom mwe usru luk nwe tok, Aok, mwe engan lun insiuk.
112 わたしはあなたの定めを終りまで、とこしえに守ろうと心を傾けます。
Nga sulela tari tuh nga in akos ma sap lom Nwe ke na nga misa.
113 サメク わたしは二心の者を憎みます。しかしあなたのおきてを愛します。
Nga srungalos su tia inse pwaye nu sum, A nga lungse ma sap lom.
114 あなたはわが隠れ場、わが盾です。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
Kom nien wikla luk ac lango luk; Nga filiya finsrak luk in wuleang lom.
115 悪をなす者よ、わたしを離れ去れ、わたしはわが神の戒めを守るのです。
Mwet koluk, kowos fahla likiyu. Nga ac fah akos ma sap lun God luk.
116 あなたの約束にしたがって、わたしをささえて、ながらえさせ、わが望みについて恥じることのないようにしてください。
Akkeyeyu, oana kom wulela, ac nga fah moul; Nikmet lela tuh nga in toasrla ke sripen tia sun mwe finsrak luk!
117 わたしをささえてください。そうすれば、わたしは安らかで、常にあなたの定めに心をそそぎます。
Sruokyuwi tuh nga fah tu na ku, Ac nga fah lohang nu ke ma sap lom pacl e nukewa.
118 すべてあなたの定めから迷い出る者をあなたは、かろしめられます。まことに、彼らの欺きはむなしいのです。
Kom ngetla liki mwet nukewa su seakos ma sap lom; Pwapa kutasrik lalos wangin sripa.
119 あなたは地のすべての悪しき者を、金かすのようにみなされます。それゆえ、わたしはあなたのあかしを愛します。
Kom oru mwet koluk nukewa oana kutkut, Ke ma inge nga lungse kas in luti lom.
120 わが肉はあなたを恐れるので震えます。わたしはあなたのさばきを恐れます。
Ke sripom nga sangeng; Nga arulana sangeng ke sripen nununku lom.
121 アイン わたしは正しく義にかなったことを行いました。わたしを捨てて、しえたげる者にゆだねないでください。
Nga oru ma suwohs ac pwaye; Nikmet filiyula nu inpoun mwet lokoalok luk.
122 しもべのために保証人となって、高ぶる者にわたしを、しえたげさせないでください。
Wulela nu sik lah kom ac kasru mwet kulansap lom; Nikmet lela mwet inse fulat in akkeokyeyu.
123 わが目はあなたの救と、あなたの正しい約束とを待ち望んで衰えます。
Mutuk totola in soano molela lom nu sik Su kom tuh wulela kac.
124 あなたのいつくしみにしたがって、しもべをあしらい、あなたの定めを教えてください。
Oru nu sik fal nu ke lungse kawil lom, Ac luti nu sik sap ku lom.
125 わたしはあなたのしもべです。わたしに知恵を与えて、あなたのあかしを知らせてください。
Nga mwet kulansap lom; ase etauk nu sik Tuh nga fah etu kas in luti lom.
126 彼らはあなたのおきてを破りました。今は主のはたらかれる時です。
LEUM GOD, pacl fal kom in kai mwet uh, Mweyen elos seakos ma sap lom.
127 それゆえ、わたしは金よりも、純金よりもまさってあなたの戒めを愛します。
Nga lungse ma sap lom yohk liki gold, Yohk liki gold ma arulana nasnas.
128 それゆえ、わたしは、あなたのもろもろのさとしにしたがって、正しき道に歩み、すべての偽りの道を憎みます。
Ke ma inge nga fahsr ke inkanek in luti lom nukewa; Ac nga srunga inkanek sutuu nukewa.
129 ペ あなたのあかしは驚くべきものです。それゆえ、わが魂はこれを守ります。
Kas in luti lom wolana; Nga akos ke insiuk nufon.
130 み言葉が開けると光を放って、無学な者に知恵を与えます。
Aketeyen mwe luti lom ase kalem, Ac sang etauk nu sin mwet nikin.
131 わたしはあなたの戒めを慕うゆえに、口を広くあけてあえぎ求めました。
In kena luk nu ke sap ku lom Nga mangelik na ke malak luk.
132 み名を愛する者に常にされるように、わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。
Forma nu sik ac pakomutuk, Oana kom oru nu selos nukewa su lungse kom.
133 あなたの約束にしたがって、わが歩みを確かにし、すべての不義に支配されないようにしてください。
Sruokyuwi nga in tia ikori, fal nu ke wulela lom, Ac tia lela tuh ma koluk in kutangyula.
134 わたしを人のしえたげからあがなってください。そうすればわたしは、あなたのさとしを守ります。
Moliyula liki mwet su akkeokyeyu, Tuh nga fah akos sap lom.
135 み顔をしもべの上に照し、あなたの定めを教えてください。
Kom in akinsewowoyeyu ke kalem lun motom, Ac lutiyu ke oakwuk lom.
136 人々があなたのおきてを守らないので、わが目の涙は川のように流れます。
Sroninmutuk sororla oana soko infacl Mweyen mwet uh elos tia akos ma sap lom.
137 ツァデー 主よ、あなたは正しく、あなたのさばきは正しいのです。
LEUM GOD, kom suwoswos, Ac ma sap lom suwosna.
138 あなたの正義と、この上ない真実とをもってあなたのあかしを命じられました。
Oakwuk ma kom ase tari Arulana fal ac suwohs.
139 わたしのあだが、あなたのみ言葉を忘れるので、わが熱心はわたしを滅ぼすのです。
Kasrkusrak luk tayak in nga oana sie e, Mweyen mwet lokoalok luk elos tia akilen ma sap lom.
140 あなたの約束はまことに確かです。あなたのしもべはこれを愛します。
Wulela lom pwayena! Nga arulana lungse!
141 わたしは取るにたらない者で、人に侮られるけれども、なお、あなたのさとしを忘れません。
Nga mwet lusrongten, ac kwaseyuk nga, Tusruktu nga tia pilesru kas in luti lom.
142 あなたの義はとこしえに正しく、あなたのおきてはまことです。
Suwoswos lom ac fah oan ma pahtpat, Ac ma sap lom pwaye pacl e nukewa.
143 悩みと苦しみがわたしに臨みました。しかしあなたの戒めはわたしの喜びです。
Nga arulana keok ac fosrnga, Tusruktu ma sap lom akinsewowoyeyu.
144 あなたのあかしはとこしえに正しいのです。わたしに知恵を与えて、生きながらえさせてください。
Kas in luti lom suwosna in pacl e nukewa; Ase nu sik etauk ac nga fah moul.
145 コフ わたしは心をつくして呼ばわります。主よ、お答えください。わたしはあなたの定めを守ります。
Nga pang nu sum ke insiuk nufon. Topukyu, O LEUM GOD, ac nga fah akos ma sap lom.
146 わたしはあなたに呼ばわります。わたしをお救いください。わたしはあなたのあかしを守ります。
Nga pang nu sum, Moliyula, ac nga fah liyaung ma sap lom.
147 わたしは朝早く起き出て呼ばわります。わたしはみ言葉によって望みをいだくのです。
Meet liki lenelik nga pang nu sum in kasreyu; Nga filiya finsrak luk in wulela lom.
148 わが目は夜警の交代する時に先だってさめ、あなたの約束を深く思います。
In fong nufon se nga oanna ngetnget, Ac nunku yohk ke kas in luti lom.
149 あなたのいつくしみにしたがって、わが声を聞いてください。主よ、あなたの公義にしたがって、わたしを生かしてください。
Lohngyu, O LEUM GOD, ke sripen lungse lom kawil; Pakomutuk ac moliyula.
150 わたしをしえたげる者が悪いたくらみをもって近づいています。彼らはあなたのおきてを遠くはなれているのです。
Mwet su akkeokyeyu elos apkuranme, Aok, elos su tiana karinganang ma sap lom.
151 しかし主よ、あなたは近くいらせられます。あなたのもろもろの戒めはまことです。
Tusruk kom apkuran nu yuruk, LEUM GOD, Ac ma sap lom nukewa oanna nwe tok.
152 わたしは早くからあなたのあかしによって、あなたがこれをとこしえに立てられたことを知りました。
In pacl loeloes somla nga lutlut ke mwe luti lom, Tuh kom oakiya in oan ma pahtpat.
153 レシ わが悩みを見て、わたしをお救いください。わたしはあなたのおきてを忘れないからです。
Liye keok luk, ac moliyula, Mweyen nga tiana pilesru ma sap lom.
154 わが訴えを弁護して、わたしをあがない、あなたの約束にしたがって、わたしを生かしてください。
Loangeyu ac aksukosokyeyu; Moliyula, oana kom tuh wulela.
155 救は悪しき者を遠く離れている。彼らはあなたの定めを求めないからです。
Mwet koluk ac fah tia moliyukla, Mweyen elos tia akos ma sap lom.
156 主よ、あなたのあわれみは大きい。あなたの公義に従って、わたしを生かしてください。
A pakoten lom yoklana, LEUM GOD. Akkalemye pakoten lom ac moliyula.
157 わたしをしえたげる者、わたしをあだする者は多い。しかしわたしは、あなたのあかしを離れません。
Pus mwet lokoalok luk ac mwet kalyeiyu, Tusruktu nga tiana mulkunla in akos ma sap lom.
158 不信仰な者があなたのみ言葉を守らないので、わたしは彼らを見て、いとわしく思います。
Ke nga liye mwet kutasrik inge, nga arulana toasr selos, Mweyen elos tia liyaung sap lom.
159 わたしがいかにあなたのさとしを愛するかをお察しください。主よ、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを生かしてください。
LEUM GOD, liye lupan lungse luk nu ke kas in luti lom. Lungse lom uh tiana ekyek, ke ma inge moliyula!
160 あなたのみ言葉の全体は真理です。あなたの正しいおきてのすべてはとこしえに絶えることはありません。
Kas nukewa in ma sap lom arulana pwaye, Ac nununku suwoswos nukewa lom oan ma pahtpat.
161 シン もろもろの君はゆえなくわたしをしえたげます。しかしわが心はみ言葉をおそれます。
Mwet leum elos kalyeiyu ke wangin mwetik, Tusruktu nga akfulatye ma sap lom.
162 わたしは大いなる獲物を得た者のようにあなたのみ言葉を喜びます。
Nga arulana engan ke wuleang lom Oana sie mwet su konauk mwe kasrup yohk lal.
163 わたしは偽りを憎み、忌みきらいます。しかしあなたのおきてを愛します。
Nga srunga ac kwase ma kikiap nukewa, A nga lungse ma sap lom.
164 わたしはあなたの正しいおきてのゆえに、一日に七たびあなたをほめたたえます。
Pacl itkosr in len se nga fahkak kulo luk nu sum, Ke sripen nununku suwohs lom.
165 あなたのおきてを愛する者には大いなる平安があり、何ものも彼らをつまずかすことはできません。
Elos su lungse ma sap lom elos muta in misla wo, Ac wangin kutena ma ac fah aktukulkulyelos.
166 主よ、わたしはあなたの救を望み、あなたの戒めをおこないます。
LEUM GOD, nga soano kom in moliyula, Ac nga oru ma kom sapkin.
167 わが魂は、あなたのあかしを守ります。わたしはいたくこれを愛します。
Nga akos kas in luti lom, Ac lungse ma inge ke insiuk nufon.
168 わがすべての道があなたのみ前にあるので、わたしはあなたのさとしと、あかしとを守ります。
Nga akos ma sap lom ac mwe luti lom; Kom liye ma nukewa nga oru.
169 タウ 主よ、どうか、わが叫びをみ前にいたらせ、み言葉に従って、わたしに知恵をお与えください。
Lela pusren pang luk nu sum in sun kom, LEUM GOD! Ase etauk nu sik, oana kom tuh wulela.
170 わが願いをみ前にいたらせ、み言葉にしたがって、わたしをお助けください。
Porongo pre luk, Ac moliyula, fal nu ke wulela lom!
171 あなたの定めをわたしに教えられるので、わがくちびるはさんびを唱えます。
Nga fah kaksakin kom pacl e nukewa, Mweyen kom lutiyu ke ma sap lom.
172 あなたのすべての戒めは正しいので、わが舌はみ言葉を歌います。
Nga fah onkakin ma sap lom, Mweyen ma sap lom suwohs.
173 わたしはあなたのさとしを選びました。あなたのみ手を、常にわが助けとしてください。
Akola pacl nukewa in kasreyu, Tuh nga sulela in fahsr tukun ma sap lom.
174 主よ、わたしはあなたの救を慕います。あなたのおきてはわたしの喜びです。
O LEUM GOD, nga kena eis kasru sum in moliyula. Nga konauk engan in ma sap lom.
175 わたしを生かして、あなたをほめたたえさせ、あなたのおきてを、わが助けとしてください。
Lela nga in moul, tuh nga fah ku in kaksakin kom; Lela tuh mwe luti lom in kasreyu.
176 わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。
Nga nikinyula in fufahsryesr luk oana soko sheep tuhlac; Ke ma inge fahsru ac sukyu, mwet kulansap lom, Mweyen nga tiana pilesru ma sap lom.

< 詩篇 119 >