< 詩篇 106 >

1 主をほめたたえよ。主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
Hallelujah! Bekennet Jehovah, denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
2 だれが主の大能のみわざを語り、その誉をことごとく言いあらわすことができようか。
Wer kann aussagen die Machttaten Jehovahs, kann hören lassen all Sein Lob?
3 公正を守る人々、常に正義を行う人はさいわいである。
Selig, die das Recht halten und Gerechtigkeit tun alle Zeit!
4 主よ、あなたがその民を恵まれるとき、わたしを覚えてください。あなたが彼らを救われるとき、わたしを助けてください。
Gedenke mein, Jehovah, mit dem Wohlgefallen für Dein Volk, und suche mich heim mit Deinem Heil.
5 そうすれば、わたしはあなたの選ばれた者の繁栄を見、あなたの国民の喜びをよろこび、あなたの嗣業と共に誇ることができるでしょう。
Daß ich sehe das Gute Deiner Auserwählten, daß ich fröhlich sei in der Fröhlichkeit Deiner Völkerschaften, mich rühme mit Deinem Erbe.
6 われらは先祖たちと同じく罪を犯した。われらは不義をなし、悪しきことを行った。
Wir sündigten mit unseren Vätern, wir haben Missetat, Ungerechtigkeit begangen.
7 われらの先祖たちはエジプトにいたとき、あなたのくすしきみわざに心を留めず、あなたのいつくしみの豊かなのを思わず、紅海で、いと高き神にそむいた。
Unsere Väter in Ägypten begriffen Deine Wunder nicht, gedachten nicht Deiner vielen Barmherzigkeit, und sie widersetzten sich am Meer, am Meere des Schilfs.
8 けれども主はその大能を知らせようと、み名のために彼らを救われた。
Er aber rettete sie um Seines Namens willen, um Seine Macht kund zu tun.
9 主は紅海をしかって、それをかわかし、彼らを導いて荒野を行くように、淵を通らせられた。
Und Er bedrohte das Schilfmeer, und es trocknete aus, und Er ließ sie durch Abgründe gehen wie durch die Wüste.
10 こうして主は彼らをあだの手から救い、敵の力からあがなわれた。
Und Er rettete sie aus des Hassers Hand, und aus des Feindes Hand erlöste Er sie.
11 水が彼らのあだをおおったので、そのうち、ひとりも生き残った者はなかった。
Und Wasser bedeckten ihre Dränger, nicht einer blieb von ihnen übrig.
12 このとき彼らはそのみ言葉を信じ、その誉を歌った。
Und sie glaubten an Seine Worte, sie sangen Sein Lob.
13 しかし彼らはまもなくそのみわざを忘れ、その勧めを待たず、
Eilig hatten Seine Werke sie vergessen, warteten nicht auf Seinen Ratschluß.
14 野でわがままな欲望を起し、荒野で神を試みた。
Und es gelüstete sie in der Wüste ein Gelüste, und sie versuchten Gott im Wüstenland.
15 主は彼らにその求めるものを与えられたが、彼らのうちに病気を送って、やせ衰えさせられた。
Und Er gab ihnen ihr Erbetenes, sandte aber Magerkeit in ihre Seele.
16 人々が宿営のうちでモーセをねたみ、主の聖者アロンをねたんだとき、
Und sie eiferten wider Mose in dem Lager, wider Aharon, den Heiligen Jehovahs.
17 地が開けてダタンを飲み、アビラムの仲間をおおった。
Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und überdeckte Abirams Gemeinde.
18 火はまたこの仲間のうちに燃え起り、炎は悪しき者を焼きつくした。
Und es brannte Feuer in ihrer Gemeinde, und die Flamme entflammte die Ungerechten.
19 彼らはホレブで子牛を造り、鋳物の像を拝んだ。
Am Choreb machten sie ein Kalb und beteten das Gußbild an,
20 彼らは神の栄光を草を食う牛の像と取り替えた。
Und sie vertauschten ihre Herrlichkeit mit dem Vorbilde eines Ochsen, der das Kraut frißt.
Sie vergaßen des Gottes, Der sie gerettet, Der in Ägypten Großes tat.
22 彼らは、エジプトで大いなる事をなし、ハムの地でくすしきみわざをなし、紅海のほとりで恐るべき事をなされた救主なる神を忘れた。
Wunder im Lande Cham, Furchtbares an dem Meere des Schilfs.
23 それゆえ、主は彼らを滅ぼそうと言われた。しかし主のお選びになったモーセは破れ口で主のみ前に立ち、み怒りを引きかえして、滅びを免れさせた。
Und Er sagte, Er wollte sie vernichten, wenn Mose, Sein Auserwählter, nicht vor Ihm vor den Riß gestanden wäre, um Seinen Grimm vom Verderben zurückzuwenden.
24 彼らは麗しい地を侮り、主の約束を信ぜず、
Und sie verschmähten das begehrte Land, sie glaubten Seinem Worte nicht.
25 またその天幕でつぶやき、主のみ声に聞き従わなかった。
Und sie beschwerten sich in ihren Zelten, und hörten nicht auf Jehovahs Stimme.
26 それゆえ、主はみ手をあげて、彼らに誓い、彼らを荒野で倒れさせ、
Und Er hob Seine Hand auf wider sie, sie zu fällen in der Wüste.
27 またその子孫を、もろもろの国民のうちに追い散らし、もろもろの地に彼らをまき散らそうとされた。
Und ihren Samen unter die Völkerschaften fallen zu lassen, und sie in die Länder zu zersprengen.
28 また彼らはペオルのバアルを慕って、死んだ者にささげた、いけにえを食べた。
Und sie klammerten sich an Baal-Peor und aßen die Opfer der Toten.
29 彼らはそのおこないをもって主を怒らせたので、彼らのうちに疫病が起った。
Und reizten Ihn durch ihr Tun, daß eine Plage ausbrach unter ihnen.
30 その時ピネハスが立って仲裁にはいったので、疫病はやんだ。
Und Phinechas stand da und schlichtete, und der Plage ward Einhalt getan.
31 これによってピネハスはよろず代まで、とこしえに義とされた。
Und ihm ward es zur Gerechtigkeit gerechnet ins Geschlecht und Geschlecht in Ewigkeit.
32 彼らはまたメリバの水のほとりで主を怒らせたので、モーセは彼らのために災にあった。
Und sie reizten zur Entrüstung am Wasser Meribah, und es war übel mit Mose um ihretwillen.
33 これは彼らが神の霊にそむいたとき、彼がそのくちびるで軽率なことを言ったからである。
Denn sie erbitterten den Geist ihm, und es entfuhr seinen Lippen.
34 彼らは主が命じられたもろもろの民を滅ぼさず、
Sie vernichteten die Völker nicht, wie Jehovah zu ihnen gesprochen hatte,
35 かえってもろもろの国民とまじってそのわざにならい、
Und vermengten sich mit den Völkerschaften und lernten ihr Tun;
36 自分たちのわなとなった偶像に仕えた。
Und sie dienten ihren Götzenbildern und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
37 彼らはそのむすこ、娘たちを悪霊にささげ、
Und sie opferten den Dämonen ihre Söhne und Töchter.
38 罪のない血、すなわちカナンの偶像にささげたそのむすこ、娘たちの血を流した。こうして国は血で汚された。
Und sie vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie den Götzenbildern Kanaans opferten, und das Land ward durch Blut entheiligt.
39 このように彼らはそのわざによっておのれを汚し、そのおこないによって姦淫をなした。
Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke, und buhlten durch ihr Tun.
40 それゆえ、主の怒りがその民にむかって燃え、その嗣業を憎んで、
Und es entbrannte Jehovahs Zorn wider Sein Volk, und Sein Erbe ward Ihm zum Greuel.
41 彼らをもろもろの国民の手にわたされた。彼らはおのれを憎む者に治められ、
Und Er gab sie in der Völkerschaften Hand, und ihre Hasser herrschten über sie.
42 その敵にしえたげられ、その力の下に征服された。
Und ihre Feinde unterdrückten sie, und sie wurden unter ihre Hand gebeugt.
43 主はしばしば彼らを助けられたが、彼らははかりごとを設けてそむき、その不義によって低くされた。
Viel Male errettete Er sie, doch sie widersetzten sich in ihrem Ratschlusse, und schwanden dahin in ihrer Missetat.
44 それにもかかわらず、主は彼らの叫びを聞かれたとき、その悩みをかえりみ、
Und Er sah ihre Drangsal, wie Er ihren Angstschrei hörte.
45 その契約を彼らのために思い出し、そのいつくしみの豊かなるにより、みこころを変えられ、
Und Er gedachte ihnen an Seinen Bund, und es gereute Ihn nach Seiner vielen Barmherzigkeit.
46 彼らをとりこにした者どもによって、あわれまれるようにされた。
Und Er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen führten.
47 われらの神、主よ、われらを救って、もろもろの国民のなかから集めてください。われらはあなたの聖なるみ名に感謝し、あなたの誉を誇るでしょう。
Rette uns, Jehovah, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Völkerschaften, auf daß wir bekennen den Namen Deiner Heiligkeit und preisen Dein Lob.
48 イスラエルの神、主はとこしえからとこしえまでほむべきかな。すべての民は「アァメン」ととなえよ。主をほめたたえよ。
Gesegnet sei Jehovah, der Gott Israels, von Ewigkeit und zu Ewigkeit! und alles Volk spreche: Amen. Hallelujah!

< 詩篇 106 >