< 詩篇 102 >

1 苦しむ者が思いくずおれてその嘆きを主のみ前に注ぎ出すときの祈 主よ、わたしの祈をお聞きください。わたしの叫びをみ前に至らせてください。
Gebet eines Elenden, wenn er schmachtet und vor Jahwe seine Klage ausschüttet. Jahwe, höre mein Gebet und laß mein Schreien vor dich kommen!
2 わたしの悩みの日にみ顔を隠すことなく、あなたの耳をわたしに傾け、わが呼ばわる日に、すみやかにお答えください。
Verbirg dein Antlitz nicht vor mir, wenn mir angst ist! Neige dein Ohr zu mir; wenn ich rufe, eilends erhöre mich!
3 わたしの日は煙のように消え、わたしの骨は炉のように燃えるからです。
Denn meine Tage sind wie ein Rauch verschwunden, und meine Gebeine sind wie von Brand durchglüht.
4 わたしの心は草のように撃たれて、しおれました。わたしはパンを食べることを忘れました。
Mein Herz ward versengt und verdorrte wie Gras; denn ich vergesse, mein Brot zu essen.
5 わが嘆きの声によってわたしの骨はわたしの肉に着きます。
Von meinem lauten Stöhnen klebt mein Gebein an meinem Fleisch.
6 わたしは荒野のはげたかのごとく、荒れた跡のふくろうのようです。
Ich gleiche dem Pelikan in der Wüste, bin wie ein Käuzlein in Ruinen.
7 わたしは眠らずに屋根にひとりいるすずめのようです。
Ich bin schlaflos und klage wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
8 わたしの敵はひねもす、わたしをそしり、わたしをあざける者はわが名によってのろいます。
Unaufhörlich lästern mich meine Feinde; die wider mich toben, schwören bei mir.
9 わたしは灰をパンのように食べ、わたしの飲み物に涙を交えました。
Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Thränen
10 これはあなたの憤りと怒りのゆえです。あなたはわたしをもたげて投げすてられました。
wegen deines Grimms und deines Zorns; denn du hast mich emporgehoben und hingeschleudert.
11 わたしのよわいは夕暮の日影のようです。わたしは草のようにしおれました。
Meine Tage gleichen einem langgestreckten Schatten, und ich verdorre wie Gras.
12 しかし主よ、あなたはとこしえにみくらに座し、そのみ名はよろず代に及びます。
Du aber, Jahwe, thronst ewig, und dein Name währt durch alle Geschlechter.
13 あなたは立ってシオンをあわれまれるでしょう。これはシオンを恵まれる時であり、定まった時が来たからです。
Du wirst dich erheben, dich Zions zu erbarmen; denn es ist Zeit, sie zu begnadigen, denn die ihr bestimmte Frist ist eingetreten.
14 あなたのしもべはシオンの石をも喜び、そのちりをさえあわれむのです。
Denn deine Knechte hängen mit Liebe an ihren Steinen und jammern über ihren Schutt.
15 もろもろの国民は主のみ名を恐れ、地のもろもろの王はあなたの栄光を恐れるでしょう。
Und die Heiden werden den Namen Jahwes fürchten, und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit,
16 主はシオンを築き、その栄光をもって現れ、
weil Jahwe Zion wieder aufgebaut hat, erschienen ist in seiner Herrlichkeit,
17 乏しい者の祈をかえりみ、彼らの願いをかろしめられないからです。
sich dem Gebete des Nackten zugewendet und ihr Gebet nicht verschmäht hat.
18 きたるべき代のために、この事を書きしるしましょう。そうすれば新しく造られる民は、主をほめたたえるでしょう。
Aufgeschrieben werde solches vom kommenden Geschlecht, und das Volk, das geschaffen werden soll, preise Jahwe,
19 主はその聖なる高き所から見おろし、天から地を見られた。
daß er von seiner heiligen Höhe herabgeschaut, Jahwe vom Himmel auf die Erde geblickt hat,
20 これは捕われ人の嘆きを聞き、死に定められた者を解き放ち、
um das Seufzen des Gefangenen zu hören, die dem Tode Verfallenen loszumachen,
21 人々がシオンで主のみ名をあらわし、エルサレムでその誉をあらわすためです。
daß man in Zion den Namen Jahwes verkünde und seinen Ruhm in Jerusalem,
22 その時もろもろの民、もろもろの国はともに集まって、主に仕えるでしょう。
wenn sich die Völker allzumal versammeln und die Königreiche, um Jahwe zu dienen.
23 主はわたしの力を中途でくじき、わたしのよわいを短くされました。
Er hat auf dem Wege meine Kraft gebeugt, meine Lebenstage verkürzt.
24 わたしは言いました、「わが神よ、どうか、わたしのよわいの半ばでわたしを取り去らないでください。あなたのよわいはよろず代に及びます」と。
Ich spreche: Mein Gott, nimm mich nicht hinweg in der Hälfte meiner Tage, du, dessen Jahre durch alle Geschlechter währen.
25 あなたはいにしえ、地の基をすえられました。天もまたあなたのみ手のわざです。
Du hast vor Zeiten die Erde gegründet, und der Himmel ist deiner Hände Werk.
26 これらは滅びるでしょう。しかしあなたは長らえられます。これらはみな衣のように古びるでしょう。あなたがこれらを上着のように替えられると、これらは過ぎ去ります。
Sie werden vergehen, du aber bleibst: Sie werden insgesamt wie ein Gewand zerfallen; wie ein Kleid wirst du sie wechseln, und sie werden dahinfahren.
27 しかしあなたは変ることなく、あなたのよわいは終ることがありません。
Du aber bist derselbe, und deine Jahre nehmen kein Ende.
28 あなたのしもべの子らは安らかに住み、その子孫はあなたの前に堅く立てられるでしょう。
Die Kinder deiner Knechte werden sicher wohnen, und ihre Nachkommen beständig vor dir bleiben.

< 詩篇 102 >