< 箴言 知恵の泉 9 >
说:谁是愚蒙人,可以转到这里来! 又对那无知的人说:
5 汝等きたりて我が糧を食ひ わがまぜあはせたる洒をのみ
你们来,吃我的饼, 喝我调和的酒。
你们愚蒙人,要舍弃愚蒙, 就得存活,并要走光明的道。
7 嘲笑者をいましむる者は恥を己にえ 惡人を責むる者は疵を己にえん
指斥亵慢人的,必受辱骂; 责备恶人的,必被玷污。
8 嘲笑者を責むることなかれ 恐くは彼なんぢを惡まん 智慧ある者をせめよ 彼なんぢを愛せん
不要责备亵慢人,恐怕他恨你; 要责备智慧人,他必爱你。
9 智慧ある者に授けよ 彼はますます智慧をえん 義者を教へよ 彼は知識に監まん
教导智慧人,他就越发有智慧; 指示义人,他就增长学问。
10 ヱホバを畏るることは智慧の根本なり 聖者を知るは聡明なり
敬畏耶和华是智慧的开端; 认识至圣者便是聪明。
11 我により汝の日は多くせられ 汝のいのちの年は増べし
你借着我,日子必增多, 年岁也必加添。
12 汝もし智慧あらば自己のために智慧あるなり 汝もし嘲らば汝ひとり之を負ん
你若有智慧,是与自己有益; 你若亵慢,就必独自担当。
13 愚なる婦は嘩しく且つたなくして何事をも知らず
愚昧的妇人喧嚷; 她是愚蒙,一无所知。
14 その家の門に坐し邑のたかき處にある座にすわり
她坐在自己的家门口, 坐在城中高处的座位上,
16 拙者よここに來れと また智慧な在りき人にむかひては之にいふ
说:谁是愚蒙人,可以转到这里来! 又对那无知的人说:
18 彼處にある者は死し者その客は陰府のふかき處にあることを是等の人は知らざるなり (Sheol )
人却不知有阴魂在她那里; 她的客在阴间的深处。 (Sheol )