< 箴言 知恵の泉 5 >

1 我が子よわが智慧をきけ 汝の耳をわが聡明に傾け
fili mi adtende sapientiam meam et prudentiae meae inclina aurem tuam
2 しかしてなんぢ謹愼を守り汝の口唇に知識を保つべし
ut custodias cogitationes et disciplinam labia tua conservent
3 娼妓の口唇は蜜を滴らし 其口は脂よりも滑なり
favus enim stillans labia meretricis et nitidius oleo guttur eius
4 されど其終は茵蔯の如くに苦く兩刃の劍の如くに利し
novissima autem illius amara quasi absinthium et acuta quasi gladius biceps
5 その足は死に下り その歩は陰府に趣く (Sheol h7585)
pedes eius descendunt in mortem et ad inferos gressus illius penetrant (Sheol h7585)
6 彼は生命の途に入らず 其徑はさだかならねども自ら之を知ざるなり
per semitam vitae non ambulat vagi sunt gressus eius et investigabiles
7 小子等よいま我にきけ 我が口の言を棄つる勿れ
nunc ergo fili audi me et ne recedas a verbis oris mei
8 汝の途を彼より遠く離れしめよ 其家の門に近づくことなかれ
longe fac ab ea viam tuam et ne adpropinques foribus domus eius
9 恐くは汝の榮を他人にわたし 汝の年を憐憫なき者にわたすにいたらん
ne des alienis honorem tuum et annos tuos crudeli
10 恐くは他人なんぢの資財によりて盈され 汝の労苦は他人の家にあらん
ne forte impleantur extranei viribus tuis et labores tui sint in domo aliena
11 終にいたりて汝のなんぢの體亡ぶる時なんぢ泣悲みていはん
et gemas in novissimis quando consumpseris carnes et corpus tuum et dicas
12 われ教をいとひ 心に譴責をかろんじ
cur detestatus sum disciplinam et increpationibus non adquievit cor meum
13 物が師の聲をきかず 我を教る者に耳を傾けず
nec audivi vocem docentium me et magistris non inclinavi aurem meam
14 あつまりの中会衆のうちにてほとんど諸の惡に陥れりと
paene fui in omni malo in medio ecclesiae et synagogae
15 汝おのれの水溜より水を飮み おのれの泉より流るる水をのめ
bibe aquam de cisterna tua et fluenta putei tui
16 汝の流をほかに溢れしめ 汝の河の水を衢に流れしむべけんや
deriventur fontes tui foras et in plateis aquas tuas divide
17 これを自己に歸せしめ 他人をして汝と偕にこに與らしむること勿れ
habeto eas solus nec sint alieni participes tui
18 汝の泉に福祉を受しめ 汝の少き時の妻を樂しめ
sit vena tua benedicta et laetare cum muliere adulescentiae tuae
19 彼は愛しき麀のごとく美しき鹿の如し その乳房をもて常にたれりとし その愛をもて常によろこべ
cerva carissima et gratissimus hinulus ubera eius inebrient te omni tempore in amore illius delectare iugiter
20 我子よ何なればあそびめをたのしみ 淫婦の胸を懐くや
quare seduceris fili mi ab aliena et foveris sinu alterius
21 それ人の途はヱホバの目の前にあり 彼はすべて其行爲を量りたまふ
respicit Dominus vias hominis et omnes gressus illius considerat
22 惡者はおのれの愆にとらへられ その罪の縄に繋る
iniquitates suae capiunt impium et funibus peccatorum suorum constringitur
23 彼は訓誨なきによりて死 その多くの愚なることに由りて亡ぶべし
ipse morietur quia non habuit disciplinam et multitudine stultitiae suae decipietur

< 箴言 知恵の泉 5 >