< 箴言 知恵の泉 25 >

1 此等もまたソロモンの箴言なり ユダの王ヒゼキヤに属せる人々これを輯めたり
These, too, are parables of Solomon, which the men of Hezekiah, king of Judah, transferred.
2 事を隠すは神の榮誉なり 事を窮むるは王の榮誉なり
It is to the glory of God to conceal a word, and it is to the glory of kings to investigate speech.
3 天の高さと地の深さと 王たる者の心とは測るべからず
Heaven above, and earth below, and the heart of kings are each unsearchable.
4 銀より渣滓を除け さらば銀工の用ふべき器いでん
Take away the tarnish from silver, and a most pure vessel will go forth.
5 王の前より惡者をのぞけ 然ばその位義によりて堅く立ん
Take away impiety from the face of the king, and his throne shall be made firm by justice.
6 王の前に自ら高ぶることなかれ 貴人の場に立つことなかれ
Do not appear glorious before the king, and do not stand in the place of the great.
7 なんぢが目に見る王の前にて下にさげらるるよりは ここに上れといはるること愈れり
For it is better that it should be said to you, “Ascend to here,” than that you should be humbled before the prince.
8 汝かろがろしく出でて争ふことなかれ 恐くは終にいたりて汝の鄰に辱しめられん その時なんぢ如何になさんとするか
The things that your eyes have seen, do not offer hastily in a quarrel, lest afterward you may not be able to make amends, when you have dishonored your friend.
9 なんぢ鄰と争ふことあらば只これと争へ 人の密事を洩すなかれ
Argue your case with your friend, and do not reveal the secret to an outsider,
10 恐くは聞者なんぢを卑しめん 汝そしられて止ざらん
lest perhaps he may insult you, when he has heard it, and he might not cease to reproach you. Grace and friendship free a man; preserve these for yourself, lest you fall under reproach.
11 機にかなひて語る言は銀の彫刻物に金の林檎を嵌たるが如し
Whoever speaks a word at an opportune time is like apples of gold on beds of silver.
12 智慧をもて譴むる者の之をきく者の耳におけることは 金の耳環と精金の飾のごとし
Whoever reproves the wise and obedient ear is like an earring of gold with a shining pearl.
13 忠信なる使者は之を遣す者におけること穡收の日に冷かなる雪あるがごとし 能その主の心を喜ばしむ
Just like the cold of snow in a time of harvest, so also is a faithful messenger to him who sent him: he causes his soul to rest.
14 おくりものすと偽りて誇る人は雨なき雲風の如し
A man who boasts and does not fulfill his promises is like clouds and wind, when rain does not follow.
15 怒を緩くすれば君も言を容る 柔かなる舌は骨を折く
By patience, a leader shall be appeased, and a soft tongue shall break hardness.
16 なんぢ蜜を得るか 惟これを足る程に食へ 恐くは食ひ過して之を吐出さん
You have discovered honey; eat what is sufficient for you, lest perhaps, being filled up, you may vomit it.
17 なんぢの足を鄰の家にしげくするなかれ 恐くは彼なんぢを厭ひ惡まん
Withdraw your feet from the house of your neighbor, lest, when he has had his fill, he may hate you.
18 その鄰に敵して虚偽の證をたつる人は斧刃または利き箭のごとし
A man who speaks false testimony against his neighbor is like a dart and a sword and a sharp arrow.
19 艱難に遇ふとき忠実ならぬ者を頼むは惡しき歯または跛たる足を恃むがごとし
Whoever sets his hopes on the unfaithful in a day of anguish is like a rotten tooth and weary foot,
20 心の傷める人の前に歌をうたふは寒き日に衣をぬぐが如く 曹達のうへに酢を注ぐが如し
and like one who loosens his garment in cold weather. Whoever sings verses to a wicked heart is like vinegar on baking soda. Just like a moth to a garment, and a worm to wood, so too does the sadness of a man do harm to the heart.
21 なんぢの仇もし飢ゑなば之に糧をくらはせ もし渇かば之に水を飮ませよ
If your enemy is hungry, feed him. If he is thirsty, give him water to drink.
22 なんぢ斯するは火をこれが首に積むなり ヱホバなんぢに報いたまふべし
For you will gather hot coals upon his head, and the Lord will repay you.
23 北風は雨をおこし かげごとをいふ舌は人の顔をいからす
The north wind brings forth the rain, and a sorrowful face brings forth a detracting tongue.
24 争ふ婦と偕に室に居らんより屋蓋の隅にをるは宜し
It is better to sit in a corner of the attic, than with an argumentative woman and in a shared house.
25 遠き國よりきたる好き消息は渇きたる人における冷かなる水のごとし
Like cold water to a thirsty soul, so too are good reports from a far away land.
26 義者の惡者の前に服するは井の濁れるがごとく泉の汚れたるがごとし
The just falling down before the impious is like a fountain stirred up by feet and like a corrupted spring.
27 蜜をおほく食ふは善らず 人おのれの榮誉をもとむるは榮誉にあらず
Just as whoever eats too much honey, it is not good for him, so also whoever is an investigator of what is majestic will be overwhelmed by glory.
28 おのれの心を制へざる人は石垣なき壊れたる城のごとし
Just like a city lying in the open and without surrounding walls, so also is a man who is unable to restrain his own spirit in speaking.

< 箴言 知恵の泉 25 >