< 箴言 知恵の泉 1 >

1 ダビデの子イスラエルの王ソロモンの箴言
The proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel:
2 こは人に智慧と訓誨とをしらしめ哲言を暁らせ
to know wisdom and instruction; to discern the words of understanding;
3 さとき訓と公義と公平と正直とをえしめ
to receive instruction in wise dealing, in righteousness, justice, and equity;
4 拙者にさとりを與へ少者に知識と謹愼とを得させん爲なり
to give prudence to the simple, knowledge and discretion to the young man—
5 智慧ある者は之を聞て學にすすみ 哲者は智略をうべし
that the wise man may hear, and increase in learning; that the man of understanding may attain to sound counsel;
6 人これによりて箴言と譬喩と智慧ある者の言とその隠語とを悟らん
to understand a proverb and parables, the words and riddles of the wise.
7 ヱホバを畏るるは知識の本なり 愚なる者は智慧と訓誨とを軽んず
The fear of the LORD is the beginning of knowledge, but the foolish despise wisdom and instruction.
8 我が子よ汝の父の教をきけ 汝の母の法を棄ることなかれ
My son, listen to your father’s instruction, and don’t forsake your mother’s teaching;
9 これ汝の首の美しき冠となり 汝の項の妝飾とならん
for they will be a garland to grace your head, and chains around your neck.
10 わが子よ惡者なんぢ誘ふとも從ふことなかれ
My son, if sinners entice you, don’t consent.
11 彼等なんぢにむかひて請ふ われらと偕にきたれ 我儕まちぶせして人の血を流し 無辜ものを故なきに伏てねらひ
If they say, “Come with us. Let’s lie in wait for blood. Let’s lurk secretly for the innocent without cause.
12 陰府のごとく彼等を活たるままにて呑み 壮健なる者を墳に下る者のごとくになさん (Sheol h7585)
Let’s swallow them up alive like Sheol, and whole, like those who go down into the pit. (Sheol h7585)
13 われら各様のたふとき財貨をえ 奪ひ取たる物をもて我儕の家に盈さん
We’ll find all valuable wealth. We’ll fill our houses with plunder.
14 汝われらと偕に籤をひけ 我儕とともに一の金嚢を持べしと云とも
You shall cast your lot amongst us. We’ll all have one purse”—
15 我が子よ彼等とともに途を歩むことなかれ 汝の足を禁めてその路にゆくこと勿れ
my son, don’t walk on the path with them. Keep your foot from their path,
16 そは彼らの足は惡に趨り 血を流さんとて急げばなり
for their feet run to evil. They hurry to shed blood.
17 (すべて鳥の目の前にて羅を張は徒労なり)
For the net is spread in vain in the sight of any bird;
18 彼等はおのれの血のために埋伏し おのれの命をふしてねらふ
but these lay in wait for their own blood. They lurk secretly for their own lives.
19 凡て利を貧る者の途はかくの如し 是その持主をして生命をうしなはしむるなり
So are the ways of everyone who is greedy for gain. It takes away the life of its owners.
20 智慧外に呼はり衝に其聲をあげ
Wisdom calls aloud in the street. She utters her voice in the public squares.
21 熱閙しき所にさけび 城市の門の口邑の中にその言をのぺていふ
She calls at the head of noisy places. At the entrance of the city gates, she utters her words:
22 なんぢら拙者のつたなきを愛し 嘲笑者のあざけりを樂しみ 愚なる者の知識を惡むは何時までぞや
“How long, you simple ones, will you love simplicity? How long will mockers delight themselves in mockery, and fools hate knowledge?
23 わが督斥にしたがひて心を改めよ 視よわれ我が霊を汝らにそそぎ 我が言をなんぢらに示さん
Turn at my reproof. Behold, I will pour out my spirit on you. I will make known my words to you.
24 われ呼たれども汝らこたへず 手を伸たれども顧る者なく
Because I have called, and you have refused; I have stretched out my hand, and no one has paid attention;
25 かへつて我がすべての勧告をすて我が督斥を受ざりしに由り
but you have ignored all my counsel, and wanted none of my reproof;
26 われ汝らが禍災にあふとき之を笑ひ 汝らの恐懼きたらんとき嘲るべし
I also will laugh at your disaster. I will mock when calamity overtakes you,
27 これは汝らのおそれ颶風の如くきたり 汝らのほろび颺風の如くきたり 艱難とかなしみと汝らにきたらん時なり
when calamity overtakes you like a storm, when your disaster comes on like a whirlwind, when distress and anguish come on you.
28 そのとき彼等われを呼ばん 然れどわれ應へじ 只管に我を求めん されど我に遇じ
Then they will call on me, but I will not answer. They will seek me diligently, but they will not find me,
29 かれら知識を憎み又ヱホバを畏るることを悦ばず
because they hated knowledge, and didn’t choose the fear of the LORD.
30 わが勤に從はず凡て我督斥をいやしめたるによりて
They wanted none of my counsel. They despised all my reproof.
31 己の途の果を食ひおのれの策略に飽べし
Therefore they will eat of the fruit of their own way, and be filled with their own schemes.
32 拙者の違逆はおのれを殺し 愚なる者の幸福はおのれを滅さん
For the backsliding of the simple will kill them. The careless ease of fools will destroy them.
33 されど我に聞ものは平穏に住ひかつ禍害にあふ恐怖なくして安然ならん
But whoever listens to me will dwell securely, and will be at ease, without fear of harm.”

< 箴言 知恵の泉 1 >