< ヨブ 記 9 >

1 ヨブこたへて言けるは
And Job, responding, said:
2 我まことに其事の然るを知り 人いかでか神の前に義かるべけん
Truly, I know that it is so, and that man cannot be justified compared with God.
3 よし人は神と辨爭はんとするとも千の一も答ふること能はざるべし
If he chooses to contend with him, he is not able to respond to him once out of a thousand times.
4 神は心慧く力強くましますなり 誰か神に逆ひてその身安からんや
He is understanding in heart and mighty in strength; who has resisted him and yet had peace?
5 彼山を移したまふに山しらず 彼震怒をもて之を飜倒したまふ
He has moved mountains, and those whom he overthrew in his fury did not know it.
6 彼地を震ひてその所を離れしめたまへばその柱ゆるぐ
He shakes the earth out of its place and its pillars tremble.
7 日に命じたまへば日いでず 又星辰を封じたまふ
He commands the sun and it does not rise, and he closes the stars as if under a seal.
8 唯かれ獨天を張り海の濤を覆たまふ
He alone extends the heavens, and he walks upon the waves of the sea.
9 また北斗參宿昴宿および南方の密室を造りたまふ
He fashions Arcturus, and Orion, and Hyades, and the interior of the south.
10 大なる事を行ひたまふこと測られず奇しき業を爲たまふこと數しれず
He accomplishes great and incomprehensible and miraculous things, which cannot be numbered.
11 視よ彼わが前を過たまふ 然るに我これを見ず彼すすみゆき賜ふ然るに我之を曉ず
If he approaches me, I will not see him; if he departs, I will not understand.
12 彼奪ひ去賜ふ 誰か能之を沮まん 誰か之に汝何を爲やと言ことを得爲ん
If he suddenly should question, who will answer him? Or who can say, “Why did you do so?”
13 神其震怒を息賜はず ラハブを助る者等之が下に屈む
God, whose wrath no one is able to resist, and under whom they bend who carry the world,
14 然ば我爭か彼に回答を爲ことを得ん 爭われ言を選びて彼と論ふ事をえんや
what am I then, that I should answer him and exchange words with him?
15 假令われ義かるとも彼に回答をせじ 彼は我を審判く者なれば我彼に哀き求ん
And if I now have any justice, I will not respond, but will beseech my judge.
16 假令我彼を呼て彼われに答へたまふともわが言を聽いれ賜ひしとは我信ぜざるなり
And if he should listen to me when I call, I would not believe that he had heard my voice.
17 彼は大風をもて我を撃碎き 故なくして我に衆多の傷を負せ
For he will crush me in a whirlwind and multiply my wounds, even without cause.
18 我に息をつかさしめず 苦き事をもて我身に充せ賜ふ
He does not permit my spirit to rest, and he fills me with bitterness.
19 強き者の力量を言んか 視よ此にあり 審判の事ならんか 誰か我を喚出すことを得爲ん
If strength is sought, he is most strong; if equity in judgment, no one would dare to give testimony for me.
20 假令われ義かるとも我口われを惡しと爲ん 假令われ完全かるとも尚われを罪ありとせん
If I wanted to justify myself, my own mouth will condemn me; if I would reveal my innocence, he would prove me depraved.
21 我は全し 然ども我はわが心を知ず 我生命を賤む
And if I now became simple, my soul would be ignorant even of this, and my life would weary me.
22 皆同一なり 故に我は言ふ神は完全者と惡者とを等しく滅ぼしたまふと
There is one thing that I have said: both the innocent and the impious he consumes.
23 災禍の俄然に人を誅す如き事あれば彼は辜なき者の苦痛を笑ひ見たまふ
If he scourges, let him kill all at once, and not laugh at the punishment of the innocent.
24 世は惡き者の手に交されてあり 彼またその裁判人の面を蔽ひたまふ 若彼ならずば是誰の行爲なるや
Since the earth has been given into the hand of the impious, he covers the face of its judges; for if it is not him, then who is it?
25 わが日は驛使よりも迅く 徒に過さりて福祉を見ず
My days have been swifter than a messenger; they have fled and have not seen goodness.
26 其はしること葦舟のごとく 物を攫まんとて飛かける鷲のごとし
They have passed by like ships carrying fruits, just like an eagle flying to food.
27 たとひ我わが愁を忘れ面色を改めて笑ひをらんと思ふとも
If I say: “By no means will I speak this way.” I change my face and I am tortured with sorrow.
28 尚この諸の苦痛のために戰慄くなり 我思ふに汝われを釋し放ちたまはざらん
I have dreaded all my works, knowing that you did not spare the offender.
29 我は罪ありとせらるるなれば何ぞ徒然に勞すべけんや
Yet, if I am also just as impious, why have I labored in vain?
30 われ雪水をもて身を洗ひ 灰汁をもて手を潔むるとも
If I had been washed with snow-like waters, and my hands were shining like the cleanest thing,
31 汝われを汚はしき穴の中に陷いれたまはん 而して我衣も我を厭ふにいたらん
yet you would plunge me in filth, and my own garments would abhor me.
32 神は我のごとく人にあらざれば我かれに答ふべからず 我ら二箇して共に裁判に臨むべからず
For even I would not answer a man who were like myself, nor one who could be heard with me equally in judgment.
33 また我らの間には我ら二箇の上に手を置べき仲保あらず
There is no one who could both prevail in argument and in placing his hand between the two.
34 願くは彼その杖を我より取はなし その震怒をもて我を懼れしめたまはざれ
Let him take his staff away from me, and let not the fear of him terrify me.
35 然らば我 言語て彼を畏れざらん 其は我みづから斯る者と思はざればなり
I will speak and I will not fear him, for in fearfulness I am not able to respond.

< ヨブ 記 9 >