< ヨブ 記 36 >

1 エリフまた言詞を繼て曰く
Continuing in a similar manner, Eliu had this to say:
2 暫らく我に容せ我なんぢに示すこと有ん 尚神のために言ふべき事あればなり
Bear with me for a little while and I will show you; for I have still more to say in favor of God.
3 われ廣くわが知識を取り我の造化主に正義を歸せんとす
I will review my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker to be just.
4 わが言語は眞實に虚僞ならず 知識の完全き者なんぢの前にあり
For truly my words are without any falsehood and perfect knowledge will be proven to you.
5 視よ神は權能ある者にましませども何をも藐視めたまはず その了知の能力は大なり
God does not abandon the powerful, for he himself is also powerful.
6 惡しき者を生し存ず 艱難者のために審判を行ひたまふ
But he does not save the impious, though he grants judgment to the poor.
7 義しき者に目を離さず 位にある王等とともに永遠に坐せしめて之を貴くしたまふ
He will not take his eyes away from the just, and he continually establishes kings on their throne, and they are exalted.
8 もし彼ら鏈索に繋がれ 艱難の繩にかかる時は
And, if they are in captivity, or are bound with the chains of poverty,
9 彼らの所行と愆尤とを示してその驕れるを知せ
he will reveal to them their works, as well as their sinfulness, in that they were violent.
10 彼らの耳を開きて教を容れしめ かつ惡を離れて歸れよと彼らに命じたまふ
Likewise, he will open their ears to his correction, and he will speak to them, so that they may return from iniquity.
11 もし彼ら聽したがひて之に事へなば繁昌てその日を送り 樂しくその年を渉らん
If they listen and obey, they will fill their days with goodness and complete their years in glory.
12 若かれら聽したがはずば刀劍にて亡び 知識を得ずして死なん
But if they will not listen, they will pass away by the sword and will be consumed by foolishness.
13 しかれども心の邪曲なる者等は忿怒を蓄はへ 神に縛しめらるるとも祈ることを爲ず
The false and the crafty provoke the wrath of God, yet they do not cry out to him when they are chained.
14 かれらは年わかくして死亡せ 男娼とその生命をひとしうせん
Their soul will die in a storm, and their life, among the unmanly.
15 神は艱難者を艱難によりて救ひ 之が耳を虐遇によりて開きたまふ
He will rescue the poor from his anguish, and he will open his ear during tribulation.
16 然ば神また汝を狹きところより出して狹からぬ廣き所に移したまふあらん 而して汝の席に陳ぬる物は凡て肥たる物ならん
Therefore, he will save you from the narrow mouth very widely, even though it has no foundation under it. Moreover, your respite at table will be full of fatness.
17 今は惡人の鞫罰なんぢの身に充り 審判と公義となんぢを執ふ
Your case has been judged like that of the impious; you will withdraw your plea and your judgment.
18 なんぢ忿怒に誘はれて嘲笑に陷いらざるやう愼しめよ 收贖の大なるが爲に自ら誤るなかれ
Therefore, do not let anger overwhelm you so that you oppress another; neither should you allow a multitude of gifts to influence you.
19 なんぢの號叫なんぢを艱難の中より出さんや 如何に力を盡すとも所益あらじ
Lay down your greatness without distress, and put aside all of your power with courage.
20 世の人のその處より絶る其夜を慕ふなかれ
Do not prolong the night, even if people rise on their behalf.
21 愼しみて惡に傾くなかれ 汝は艱難よりも寧ろ之を取んとせり
Be careful that you do not turn to iniquity; for, after your misery, you have begun to follow this.
22 それ神はその權能をもて大いなる事を爲したまふ 誰か能く彼のごとくに教晦を埀んや
Behold, God is exalted in his strength, and there is no one like him among the law-givers.
23 たれか彼のためにその道を定めし者あらんや 誰かなんぢは惡き事をなせりと言ふことを得ん
Who is able to investigate his ways? And who can say, “You have done iniquity,” to him?
24 なんぢ神の御所爲を讚歎ふることを忘れざれ これ世の人の歌ひ崇むる所なり
Remember that you are ignorant of his work, yet men have sung its praises.
25 人みな之を仰ぎ觀る 遠き方より人これを視たてまつるなり
All men consider him; and each one ponders from a distance.
26 神は大なる者にいまして我儕かれを知たてまつらず その御年の數は計り知るべからず
Behold, God is great, defeating our knowledge; the number of his years is inestimable.
27 かれ水を細にして引あげたまへば霧の中に滴り出て雨となるに
He carries away the drops of rain, and he sends forth showers like a raging whirlpool;
28 雲これを降せて人々の上に沛然に灌ぐなり
they flow from the clouds that are woven above everything.
29 たれか能く雲の舒展る所以またその幕屋の響く所以を了知んや
If he wills it, he extends the clouds as his tent
30 視よ彼その光明を自己の周圍に繞らし また海の底をも蔽ひたまひ
and shines with his light from above; likewise, he covers the oceans within his tent.
31 これらをもて民を鞫きまた是等をもて食物を豐饒に賜ひ
For he judges the people by these things, and he gives food to a multitude of mortals.
32 電光をもてその兩手を包みその電光に命じて敵を撃しめたまふ
Within his hands, he hides the light, and he commands it to come forth again.
33 その鳴聲かれを顯はし 家畜すらも彼の來ますを知らすなり
He announces it to his friend, for it is his possession and he is able to reach out to it.

< ヨブ 記 36 >