< ヨブ 記 29 >

1 ヨブまた語をつぎて曰く
Job again took up his parable, and said,
2 嗚呼過にし年月のごとくならまほし 神の我を護りたまへる日のごとくならまほし
“Oh that I were as in the months of old, as in the days when God watched over me;
3 かの時には彼の燈火わが首の上に輝やき彼の光明によりて我黒暗を歩めり
when his lamp shone on my head, and by his light I walked through darkness,
4 わが壯なりし日のごとくならまほし 彼時には神の恩惠わが幕屋の上にありき
as I was in my prime, when the friendship of God was in my tent,
5 かの時には全能者なほ我とともに在し わが子女われの周圍にありき
when the Almighty was yet with me, and my children were around me,
6 乳ながれてわが足跡を洗ひ 我が傍なる磐油を灌ぎいだせり
when my steps were washed with butter, and the rock poured out streams of oil for me,
7 かの時には我いでて邑の門に上りゆき わが座を街衢に設けたり
when I went out to the city gate, when I prepared my seat in the street.
8 少き者は我を見て隱れ 老たる者は起あがりて立ち
The young men saw me and hid themselves. The aged rose up and stood.
9 牧伯たる者も言談ずしてその口に手を當て
The princes refrained from talking, and laid their hand on their mouth.
10 貴き者も聲ををさめてその舌を上顎に貼たりき
The voice of the nobles was hushed, and their tongue stuck to the roof of their mouth.
11 我事を耳に聞る者は我を幸福なりと呼び 我を目に見たる者はわがために證據をなしぬ
For when the ear heard me, then it blessed me, and when the eye saw me, it commended me,
12 是は我助力を求むる貧しき者を拯ひ 孤子および助くる人なき者を拯ひたればなり
because I delivered the poor who cried, and the fatherless also, who had no one to help him,
13 亡びんとせし者われを祝せり 我また寡婦の心をして喜び歌はしめたり
the blessing of him who was ready to perish came on me, and I caused the widow’s heart to sing for joy.
14 われ正義を衣また正義の衣る所となれり 我が公義は袍のごとく冠冕のごとし
I put on righteousness, and it clothed me. My justice was as a robe and a diadem.
15 われは盲目の目となり跛者の足となり
I was eyes to the blind, and feet to the lame.
16 貧き者の父となり知ざる者の訴訟の由を究め
I was a father to the needy. I researched the cause of him whom I didn’t know.
17 惡き者の牙を折り その齒の間より獲物を取いだせり
I broke the jaws of the unrighteous and plucked the prey out of his teeth.
18 我すなはち言けらく 我はわが巣に死ん 我が日は砂の如く多からん
Then I said, ‘I will die in my own house, I will count my days as the sand.
19 わが根は水の邊に蔓り 露わが枝に終夜おかん
My root is spread out to the waters. The dew lies all night on my branch.
20 わが榮光はわが身に新なるべくわが弓はわが手に何時も強からんと
My glory is fresh in me. My bow is renewed in my hand.’
21 人々われに聽き默して我が教を俟ち
“Men listened to me, waited, and kept silence for my counsel.
22 わが言し後は彼等言を出さず 我説ところは彼等に甘露のごとく
After my words they didn’t speak again. My speech fell on them.
23 かれらは我を望み待つこと雨のごとく 口を開きて仰ぐこと春の雨のごとくなりき
They waited for me as for the rain. Their mouths drank as with the spring rain.
24 われ彼等にむかひて笑ふとも彼等は敢て眞實とおもはず我面の光を彼等は除くことをせざりき
I smiled on them when they had no confidence. They didn’t reject the light of my face.
25 われは彼等のために道を擇び その首として座を占め 軍中の王のごとくして居り また哀哭者を慰さむる人のごとくなりき
I chose out their way, and sat as chief. I lived as a king in the army, as one who comforts the mourners.

< ヨブ 記 29 >