< ヨブ 記 29 >

1 ヨブまた語をつぎて曰く
Job also added to this, using figures of speech, and he said:
2 嗚呼過にし年月のごとくならまほし 神の我を護りたまへる日のごとくならまほし
Who will grant to me that I might be as I was in former months, according to the days when God kept watch over me?
3 かの時には彼の燈火わが首の上に輝やき彼の光明によりて我黒暗を歩めり
At that time, his lamp shined over my head, and by his light, I walked through the darkness.
4 わが壯なりし日のごとくならまほし 彼時には神の恩惠わが幕屋の上にありき
I was then just as in the days of my youth, when God was privately in my tabernacle.
5 かの時には全能者なほ我とともに在し わが子女われの周圍にありき
At that time, the Almighty was with me and my children surrounded me.
6 乳ながれてわが足跡を洗ひ 我が傍なる磐油を灌ぎいだせり
Then, I washed my feet with butter, and a boulder poured out rivers of oil for me.
7 かの時には我いでて邑の門に上りゆき わが座を街衢に設けたり
When I went to the gate of the city, or to the main street, they prepared a chair for me.
8 少き者は我を見て隱れ 老たる者は起あがりて立ち
The youths saw me and hid themselves, and the elders, rising up, remained standing.
9 牧伯たる者も言談ずしてその口に手を當て
The leaders stopped talking, and they placed a finder over their mouth.
10 貴き者も聲ををさめてその舌を上顎に貼たりき
The commanders subdued their voice, and their tongue adhered to their throat.
11 我事を耳に聞る者は我を幸福なりと呼び 我を目に見たる者はわがために證據をなしぬ
The ear that heard me, blessed me, and the eye that saw me, gave testimony for me.
12 是は我助力を求むる貧しき者を拯ひ 孤子および助くる人なき者を拯ひたればなり
This was because I had freed the poor, who cried out, and the orphan, who had no helper.
13 亡びんとせし者われを祝せり 我また寡婦の心をして喜び歌はしめたり
The blessing of him who would have been destroyed came upon me, and I consoled the heart of the widow.
14 われ正義を衣また正義の衣る所となれり 我が公義は袍のごとく冠冕のごとし
I put on justice, and I clothed myself with my judgment, like a robe and a diadem.
15 われは盲目の目となり跛者の足となり
I was an eye for the blind and a foot for the lame.
16 貧き者の父となり知ざる者の訴訟の由を究め
I was the father of the poor; and if I lacked knowledge about any case, I investigated very diligently.
17 惡き者の牙を折り その齒の間より獲物を取いだせり
I crushed the jaws of the impious, and I took away prey from his teeth.
18 我すなはち言けらく 我はわが巣に死ん 我が日は砂の如く多からん
And I said, “I will die in my little nest, and like a palm tree, I will multiply my days.
19 わが根は水の邊に蔓り 露わが枝に終夜おかん
My root has been spread beside the waters, and the dew will remain with my harvest.
20 わが榮光はわが身に新なるべくわが弓はわが手に何時も強からんと
My glory will always be restored, and my bow will be restored to my hand.”
21 人々われに聽き默して我が教を俟ち
Those who heard me, expected vindication, and they listened closely in silence to my counsel.
22 わが言し後は彼等言を出さず 我説ところは彼等に甘露のごとく
To my words, they dared to add nothing, and my eloquence poured over them.
23 かれらは我を望み待つこと雨のごとく 口を開きて仰ぐこと春の雨のごとくなりき
They waited for me as for rain, and they opened their mouth as for belated rains.
24 われ彼等にむかひて笑ふとも彼等は敢て眞實とおもはず我面の光を彼等は除くことをせざりき
If I had ever laughed at them, they would not have believed it, and the light of my face was not cast down towards the ground.
25 われは彼等のために道を擇び その首として座を占め 軍中の王のごとくして居り また哀哭者を慰さむる人のごとくなりき
If I wished to go to them, I sat down first, and, though I sat like a king surrounded by an army, yet I was a comforter to those who mourned.

< ヨブ 記 29 >