< ヨブ 記 21 >

1 ヨブこたへて曰く
But Job answered and said,
2 請ふ汝等わが言を謹んで聽き 之をもて汝らの慰藉に代よ
Hear you, hear you my words, that I may not have this consolation from you.
3 先われに容して言しめよ 我が言る後なんぢ嘲るも可し
Raise me, and I will speak; then you shall not laugh me to scorn.
4 わが怨言は世の人の上につきて起れる者ならんや 我なんぞ氣をいらだつ可らざらんや
What! is my reproof of man? and why should I not be angry?
5 なんぢら我を視て驚き 手を口にあてよ
Look upon me, and wonder, laying your hand upon your cheek.
6 われ思ひまはせば畏しくなりて身體しきりに戰慄く
For even when I remember, I am alarmed, and pains seize my flesh.
7 惡き人何とて生ながらへ 老かつ勢力強くなるや
Therefore do the ungodly live, and grow old even in wealth?
8 その子等はその周圍にありてその前に堅く立ち その子孫もその目の前に堅く立べし
Their seed is according to [their] desire, and their children are in [their] sight.
9 またその家は平安にして畏懼なく 神の杖その上に臨まじ
Their houses are prosperous, neither [have they] any where [cause for] fear, neither is there a scourge from the Lord upon them.
10 その牡牛は種を與へて過らず その牝牛は子を産てそこなふ事なし
Their cow does not cast her calf, and their [beast] with young is safe, and does not miscarry.
11 彼等はその少き者等を外に出すこと群のごとし その子等は舞をどる
And they remain as an unfailing flock, and their children play before [them], taking up the lute and harp;
12 彼等は鼓と琴とをもて歌ひ 笛の音に由て樂み
and they rejoice at the voice of a song.
13 その日を幸福に暮し まばたくまに陰府にくだる (Sheol h7585)
And they spend their days in wealth, and fall asleep in the rest of the grave. (Sheol h7585)
14 然はあれども彼等は神に言らく我らを離れ賜へ 我らは汝の道をしることを好まず
Yet [such a man] says to the Lord, Depart from me; I desire not to know your ways.
15 全能者は何者なれば我らこれに事ふべき 我儕これに祈るとも何の益を得んやと
What is the Mighty One, that we should serve him? and what profit is there that we should approach him?
16 視よ彼らの福祿は彼らの力に由にあらざるなり 惡人の希圖は我に與する所にあらず
For their good things were in [their] hands, but he regards not the works of the ungodly.
17 惡人のその燈火を滅るる事幾度ありしか その滅亡のこれに臨む事 神の怒りて之に艱苦を蒙らせたまふ事幾度有しか
Nevertheless, the lamp of the ungodly also shall be put out, and destruction shall come upon them, and pangs of vengeance shall seize them.
18 かれら風の前に藁の如く 暴風に吹さらるる籾殼の如くなること幾度有しか
And they shall be as chaff before the wind, or as dust which the storm has taken up.
19 神かれの愆を積たくはへてその子孫に報いたまふか 之を彼自己の身に報い知しむるに如ず
Let his substance fail [to supply] his children: [God] shall recompense him, and he shall know it.
20 かれをして自らその滅亡を目に視させ かつ全能者の震怒を飮しめよ
Let his eyes see his own destruction, and let him not be saved by the Lord.
21 その月の數すでに盡るに於ては何ぞその後の家に關はる所あらん
For his desire is in his house with him, and the number of his months has been suddenly cut off.
22 神は天にある者等をさへ審判きたまふなれば誰か能これに知識を教へんや
Is it not the Lord who teaches understanding and knowledge? and does not he judge murders?
23 或人は繁榮を極め全く平穩にかつ安康にして死に
One shall die in his perfect strength, and wholly at ease and prosperous;
24 その器に乳充ち その骨の髓は潤ほへり
and his inwards are full of fat, and his marrow is diffused [throughout him].
25 また或人は心を苦しめて死し 終に福祉をあぢはふる事なし
And another dies in bitterness of soul, not eating any good thing.
26 是等は倶に齊しく塵に臥して蛆におほはる
But they lie down in the earth together, and corruption covers them.
27 我まことに汝らの思念を知り 汝らが我を攻撃んとするの計略を知る
So I know you, that you presumptuously attack me:
28 なんぢらは言ふ王侯の家は何に在る 惡人の住所は何にあると
so that you will say, Where is the house of the prince? and where is the covering of the tabernacles of the ungodly?
29 汝らは路往く人々に詢ざりしや 彼等の證據を曉らざるや
Ask those that go by the way, and do not disown their tokens.
30 すなはち滅亡の日に惡人遺され 烈しき怒の日に惡人たづさへ出さる
For the wicked hastens to the day of destruction: they shall be led away for the day of his vengeance.
31 誰か能かれに打向ひて彼の行爲を指示さんや 誰か能彼の爲たる所を彼に報ゆることを爲ん
Who will tell him his way to his face, whereas he has done [it]? who shall recompense him?
32 彼は舁れて墓に到り 塚の上にて守護ることを爲す
And he has been led away to the tombs, and he has watched over the heaps.
33 谷の土塊も彼には快し 一切の人その後に從ふ 其前に行る者も數へがたし
The stones of the valley have been sweet to him, and every man shall depart after him, and [there are] innumerable [ones] before him.
34 既に是の如くなるに汝等なんぞ徒に我を慰さめんとするや 汝らの答ふる所はただ虚僞のみ
How then do you comfort me in vain? whereas I have no rest from your molestation.

< ヨブ 記 21 >