< ヨブ 記 17 >

1 わが氣息は已にくさり 我日すでに盡なんとし墳墓われを待つ
“My spirit is consumed. My days are extinct and the grave is ready for me.
2 まことに嘲弄者等わが傍に在り 我目は彼らの辨爭ふを常に見ざるを得ず
Surely there are mockers with me. My eye dwells on their provocation.
3 願くは質を賜ふて汝みづから我の保證となりたまへ 誰か他にわが手をうつ者あらんや
“Now give a pledge. Be collateral for me with yourself. Who is there who will strike hands with me?
4 汝彼らの心を閉て悟るところ無らしめたまへり 必ず彼らをして愈らしめたまはじ
For you have hidden their heart from understanding, therefore you will not exalt them.
5 朋友を交付して掠奪に遭しむる者は其子等の目潰るべし
He who denounces his friends for plunder, even the eyes of his children will fail.
6 彼われを世の民の笑柄とならしめたまふ 我は面に唾せらるべき者となれり
“But he has made me a byword of the people. They spit in my face.
7 かつまた我目は憂愁によりて昏み 肢體は凡て影のごとし
My eye also is dim by reason of sorrow. All my members are as a shadow.
8 義しき者は之に驚き 無辜者は邪曲なる者を見て憤ほる
Upright men will be astonished at this. The innocent will stir himself up against the godless.
9 然ながら義しき者はその道を堅く持ち 手に潔淨き者はますます力を得るなり
Yet the righteous will hold to his way. He who has clean hands will grow stronger and stronger.
10 請ふ汝ら皆ふたたび來れ 我は汝らの中に一人も智き者あるを見ざるなり
But as for you all, come back. I will not find a wise man amongst you.
11 わが日は已に過ぎ わが計る所わが心に冀ふ所は已に敗れたり
My days are past. My plans are broken off, as are the thoughts of my heart.
12 彼ら夜を晝に變ふ 黒暗の前に光明ちかづく
They change the night into day, saying ‘The light is near’ in the presence of darkness.
13 我もし俟つところ有ば是わが家たるべき陰府なるのみ 我は黒暗にわが牀を展ぶ (Sheol h7585)
If I look for Sheol as my house, if I have spread my couch in the darkness, (Sheol h7585)
14 われ朽腐に向ひては汝はわが父なりと言ひ 蛆に向ひては汝は我母わが姉妹なりと言ふ
if I have said to corruption, ‘You are my father,’ and to the worm, ‘My mother,’ and ‘My sister,’
15 然ばわが望はいづくにかある 我望は誰かこれを見る者あらん
where then is my hope? As for my hope, who will see it?
16 是は下りて陰府の關に到らん 之と齊しく我身は塵の中に臥靜まるべし (Sheol h7585)
Shall it go down with me to the gates of Sheol, or descend together into the dust?” (Sheol h7585)

< ヨブ 記 17 >