< ヨブ 記 17 >

1 わが氣息は已にくさり 我日すでに盡なんとし墳墓われを待つ
My spirit will be wasted, my days will be shortened, and only the grave will be left for me.
2 まことに嘲弄者等わが傍に在り 我目は彼らの辨爭ふを常に見ざるを得ず
I have not sinned, yet my eye remains in bitterness.
3 願くは質を賜ふて汝みづから我の保證となりたまへ 誰か他にわが手をうつ者あらんや
Free me, O Lord, and set me beside you, and let the hand of anyone you wish fight against me.
4 汝彼らの心を閉て悟るところ無らしめたまへり 必ず彼らをして愈らしめたまはじ
You have set their heart far from discipline; therefore, they will not be praised.
5 朋友を交付して掠奪に遭しむる者は其子等の目潰るべし
He promises prey to his companions, but the eyes of his sons will grow faint.
6 彼われを世の民の笑柄とならしめたまふ 我は面に唾せらるべき者となれり
He has posted me like a proverb to the people, and I am an example in their presence.
7 かつまた我目は憂愁によりて昏み 肢體は凡て影のごとし
My eyesight has been clouded by indignation, and my limbs have been reduced, as if to nothing.
8 義しき者は之に驚き 無辜者は邪曲なる者を見て憤ほる
The just will be astounded over this, and the innocent will be stirred up against the hypocrite.
9 然ながら義しき者はその道を堅く持ち 手に潔淨き者はますます力を得るなり
And the just will cling to his way, and clean hands will increase strength.
10 請ふ汝ら皆ふたたび來れ 我は汝らの中に一人も智き者あるを見ざるなり
Therefore, be converted, all of you, and approach, for I do not find in you any wisdom.
11 わが日は已に過ぎ わが計る所わが心に冀ふ所は已に敗れたり
My days have passed away; my thoughts have been scattered, tormenting my heart.
12 彼ら夜を晝に變ふ 黒暗の前に光明ちかづく
They have turned night into day, and I hope for light again after the darkness.
13 我もし俟つところ有ば是わが家たるべき陰府なるのみ 我は黒暗にわが牀を展ぶ (Sheol h7585)
If I should wait, the underworld is my house, and in darkness I have spread out my bed. (Sheol h7585)
14 われ朽腐に向ひては汝はわが父なりと言ひ 蛆に向ひては汝は我母わが姉妹なりと言ふ
I have said to decay and to worms: “You are my father, my mother, and my sister.”
15 然ばわが望はいづくにかある 我望は誰かこれを見る者あらん
Therefore, where is my expectation now, and who is it that considers my patience?
16 是は下りて陰府の關に到らん 之と齊しく我身は塵の中に臥靜まるべし (Sheol h7585)
Everything of mine will descend into the deepest underworld; do you think that, in that place at least, there will be rest for me? (Sheol h7585)

< ヨブ 記 17 >