< ヨブ 記 16 >

1 ヨブ答へて曰く
Então respondeu Job, e disse:
2 斯る事は我おほく聞り 汝らはみな人を慰めんとして却つて人を煩はす者なり
Tenho ouvido muitas coisas como estas: todos vós sois consoladores molestos.
3 虚しき言語あに終極あらんや 汝なにに勵まされて應答をなすや
Porventura não terão fim estas palavras de vento? ou que te irrita, para assim responderes?
4 我もまた汝らの如くに言ことを得 もし汝らの身わが身と處を換なば我は言語を練て汝らを攻め 汝らにむかひて首を搖ことを得
Falaria eu também como vós falais, se a vossa alma estivesse em lugar da minha alma? ou amontoaria palavras contra vós, e menearia contra vós a minha cabeça?
5 また口をもて汝らを強くし 唇の慰藉をもて汝らの憂愁を解ことを得るなり
Antes vos fortaleceria com a minha boca, e a consolação dos meus lábios abrandaria a dor.
6 たとひ我言を出すとも我憂愁は解ず 默するとても何ぞ我身の安くなること有んや
Se eu falar, a minha dor não cessa, e, calando-me eu, que mal me deixa?
7 彼いま已に我を疲らしむ 汝わが宗族をことごとく荒せり
Na verdade, agora me molestou: tu assolaste toda a minha companhia.
8 なんぢ我をして皺らしめたり 是われに向ひて見證をなすなり 又わが痩おとろへたる状貌わが面の前に現はれ立て我を攻む
Testemunha disto é que já me fizeste enrugado, e a minha magreza já se levanta contra mim, e no meu rosto testifica contra mim.
9 かれ怒りてわれを撕裂きかつ窘しめ 我にむかひて齒を噛鳴し我敵となり目を鋭して我を看る
Na sua ira me despedaçou, e ele me perseguiu; rangeu os seus dentes contra mim: aguça o meu adversário os seus olhos contra mim.
10 彼ら我にむかひて口を張り 我を賤しめてわが頬を打ち 相集まりて我を攻む
Bocejam com a sua boca contra mim; com desprezo me feriram nos queixos, e contra mim se ajuntam todos.
11 神われを邪曲なる者に交し 惡き者の手に擲ちたまへり
Entrega-me Deus ao perverso, e nas mãos dos ímpios me faz cair.
12 我は安穩なる身なりしに彼いたく我を打惱まし 頸を執へて我をうちくだき遂に我を立て鵠となしたまひ
Descançado estava eu, porém ele me quebrantou; e pegou-me pela cerviz, e me despedaçou; também me pôs por seu alvo.
13 その射手われを遶り圍めり やがて情もなく我腰を射透し わが膽を地に流れ出しめたまふ
Cercam-me os seus flecheiros; atravessa-me os rins, e não me poupa, e o meu fel derrama em terra.
14 彼はわれを打敗りて破壞に破壞を加へ 勇士のごとく我に奔かかりたまふ
Quebranta-me com quebranto sobre quebranto: arremete contra mim como um valente.
15 われ麻布をわが肌に縫つけ 我角を塵にて汚せり
Cosi sobre a minha pele o saco, e revolvi a minha cabeça no pó.
16 我面は泣て頳くなり 我目縁には死の蔭あり
O meu rosto todo está descorado de chorar, e sobre as minhas pálpebras está a sombra da morte:
17 然れども我手には不義あること無く わが祈祷は清し
Não havendo porém violência nas minhas mãos, e sendo pura a minha oração.
18 地よ我血を掩ふなかれ 我號呼は休む處を得ざれ
Ah! terra, não cubras o meu sangue; e não haja lugar para o meu clamor!
19 視よ今にても我證となる者天にあり わが眞實を表明す者高き處にあり
Eis que também agora está a minha testemunha no céu, e a minha testemunha nas alturas.
20 わが朋友は我を嘲けれども我目は神にむかひて涙を注ぐ
Os meus amigos são os que zombam de mim; os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus.
21 願くは彼 人のために神と論辨し 人の子のためにこれが朋友と論辨せんことを
Ah! se se pudesse contender com Deus pelo homem, como o filho do homem pelo seu amigo!
22 數年すぎさらば我は還らぬ旅路に往べし
Porque se passarão poucos anos; e eu seguirei o caminho por onde não tornarei.

< ヨブ 記 16 >