< ヨブ 記 12 >

1 ヨブこたへて言ふ
Then Job answered,
2 なんぢら而已まことに人なり 智慧は汝らと共に死ん
"No doubt, but you are the people, and wisdom shall die with you.
3 我もなんぢらと同じく心あり 我はなんぢらの下に立ず 誰か汝らの言し如き事を知ざらんや
But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Yes, who doesn't know such things as these?
4 我は神に龥はりて聽るる者なるに今その友に嘲らるる者となれり 嗚呼正しくかつ完たき人あざけらる
I am like one who is a joke to his neighbor, I, who called on God, and he answered. The just, the blameless man is a joke.
5 安逸なる者は思ふ 輕侮は不幸なる者に附そひ足のよろめく者を俟と
In the thought of him who is at ease there is contempt for misfortune. It is ready for them whose foot slips.
6 掠奪ふ者の天幕は繁榮え 神を怒らせ自己の手に神を携ふる者は安泰なり
The tents of robbers prosper. Those who provoke God are secure, who carry their god in their hands.
7 今請ふ獸に問へ然ば汝に教へん 天空の鳥に問へ然ばなんぢに語らん
"But ask the animals, now, and they shall teach you; the birds of the sky, and they shall tell you.
8 地に言へ然ばなんぢに教へん 海の魚もまた汝に述べし
Or speak to the earth, and it shall teach you. The fish of the sea shall declare to you.
9 誰かこの一切の者に依てヱホバの手のこれを作りしなるを知ざらんや
Who doesn't know that in all these, the hand of the LORD has done this,
10 一切の生物の生氣および一切の人の靈魂ともに彼の手の中にあり
in whose hand is the life of every living thing, and the breath of all humankind?
11 耳は説話を辨へざらんや その状あたかも口の食物を味ふがごとし
Doesn't the ear try words, even as the palate tastes its food?
12 老たる者の中には智慧あり 壽長者の中には穎悟あり
With aged men is wisdom, in length of days understanding.
13 智慧と權能は神に在り 智謀と穎悟も彼に屬す
"With him is wisdom and might. He has counsel and understanding.
14 視よ彼毀てば再び建ること能はず 彼人を閉こむれば開き出すことを得ず
Look, he breaks down, and it can't be built again. He imprisons a man, and there can be no release.
15 視よ彼水を止むれば則ち涸れ 水を出せば則ち地を滅ぼす
Look, he withholds the waters, and they dry up. Again, he sends them out, and they overturn the earth.
16 權能と穎悟は彼に在り 惑はさるる者も惑はす者も共に彼に屬す
With him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.
17 彼は議士を裸體にして擄へゆき 審判人をして愚なる者とならしめ
He leads counselors away stripped. He makes judges fools.
18 王等の權威を解て反て之が腰に繩をかけ
He loosens the bond of kings. He binds their waist with a belt.
19 祭司等を裸體にして擄へゆき 權力ある者を滅ぼし
He leads priests away stripped, and overthrows the mighty.
20 言爽なる者の言語を取除き 老たる者の了知を奪ひ
He removes the speech of those who are trusted, and takes away the understanding of the elders.
21 侯伯たる者等に恥辱を蒙らせ 強き者の帶を解き
He pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong.
22 暗中より隱れたる事等を顯し 死の蔭を光明に出し
He uncovers deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death.
23 國々を大にしまた之を滅ぼし 國々を廣くしまた之を舊に歸し
He increases the nations, and he destroys them. He enlarges the nations, and he leads them captive.
24 地の民の長たる者等の了知を奪ひ これを路なき荒野に吟行はしむ
He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way.
25 彼らは光明なき暗にたどる 彼また彼らを醉る人のごとくによろめかしむ
They grope in the dark without light. He makes them stagger like a drunken man.

< ヨブ 記 12 >