< ヨブ 記 11 >

1 是においてナアマ人ゾパル答へて言けるは
Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse
2 言語多からば豈答へざるを得んや 口おほき人あに義とせられんや
Porventura não se dará resposta á multidão de palavras? E o homen fallador será justificado?
3 汝も空しき言あに人をして口を閉しめんや 汝嘲らば人なんぢをして羞しめざらんや
A's tuas mentiras se hão de calar os homens? E zombarás tu sem que ninguem te envergonhe?
4 汝は言ふ 我教は正し 我は汝の目の前に潔しと
Pois tu disseste: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
5 願くは神言を出し 汝にむかひて口を開き
Mas, na verdade, oxalá que Deus fallasse e abrisse os seus labios contra ti!
6 智慧の祕密をなんぢに示してその知識の相倍するを顯したまはんことを 汝しれ神はなんぢの罪よりも輕くなんぢを處置したまふなり
E te fizesse saber os segredos da sabedoria, que ella é multiplice em efficacia; pelo que sabe que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniquidade.
7 なんぢ神の深事を窮むるを得んや 全能者を全く窮むることを得んや
Porventura alcançarás os caminhos de Deus? ou chegarás á perfeição do Todo-poderoso?
8 その高きことは天のごとし 汝なにを爲し得んや 其深きことは陰府のごとし 汝なにを知えんや (Sheol h7585)
Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? mais profunda do que o inferno, que poderás tu saber? (Sheol h7585)
9 その量は地よりも長く海よりも濶し
Mais comprida é a sua medida do que a terra: e mais larga do que o mar.
10 彼もし行めぐりて人を執へて召集めたまふ時は誰か能くこれを阻まんや
Se elle destruir, e encerrar, ou se recolher, quem o fará tornar para traz?
11 彼は僞る人を善く知りたまふ 又惡事は顧みること無して見知たまふなり
Porque elle conhece aos homens vãos, e vê o vicio; e não o terá em consideração?
12 虚しき人は悟性なし その生るるよりして野驢馬の駒のごとし
Mas o homem vão é falto de entendimento; sim, o homem nasce como a cria do jumento montez.
13 汝もし彼にむかひて汝の心を定め 汝の手を舒べ
Se tu preparaste o teu coração, e estendeste as tuas mãos para elle!
14 手に罪のあらんには之を遠く去れ 惡をなんぢの幕屋に留むる勿れ
Se ha iniquidade na tua mão, lança-a para longe de ti e não deixes habitar a injustiça nas tuas tendas.
15 然すれば汝 面を擧て玷なかるべく 堅く立て懼るる事なかるべし
Porque então o teu rosto levantarás sem macula: e estarás firme, e não temerás.
16 すなはち汝憂愁を忘れん 汝のこれを憶ゆることは流れ去し水のごとくならん
Porque te esquecerás dos trabalhos, e te lembrarás d'elles como das aguas que já passaram
17 なんぢの生存らふる日は眞晝よりも輝かん 假令暗き事あるとも是は平旦のごとくならん
E a tua vida mais clara se levantará do que o meio dia; ainda que seja trevas, será como a manhã.
18 なんぢは望あるに因て安んじ 汝の周圍を見めぐりて安然に寐るにいたらん
E terás confiança; porque haverá esperança; e buscarás e repousarás seguro.
19 なんぢは何にも懼れさせらるること無して偃やまん 必ず衆多の者なんぢを悦こばせんと務むべし
E deitar-te-has, e ninguem te espantará; muitos supplicarão o teu rosto.
20 然ど惡き者は目曚み逃遁處を失なはん 其望は氣の斷ると等しかるべし
Porém os olhos dos impios desfallecerão, e perecerá o seu refugio: e a sua esperança será o expirar da alma

< ヨブ 記 11 >