< 創世記 11 >

1 全地は一の言語一の音のみなりき
And the whole earth had one language, and the same words.
2 茲に人衆東に移りてシナルの地に平野を得て其處に居住り
And it came to pass as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar, and dwelt there.
3 彼等互に言けるは去來甎石を作り之を善く爇んと遂に石の代に甎石を獲灰沙の代に石漆を獲たり
And they said one to another, Come on, let us make bricks, and burn [them] thoroughly. And they had brick for stone, and they had asphalt for mortar.
4 又曰けるは去來邑と塔とを建て其塔の頂を天にいたらしめん斯して我等名を揚て全地の表面に散ることを免れんと
And they said, Come on, let us build ourselves a city and a tower, the top of which [may reach] to the heavens; and let us make ourselves a name, lest we be scattered over the face of the whole earth.
5 ヱホバ降臨りて彼人衆の建る邑と塔とを觀たまへり
And Jehovah came down to see the city and the tower which the children of men built.
6 ヱホバ言たまひけるは視よ民は一にして皆一の言語を用ふ今既に此を爲し始めたり然ば凡て其爲んと圖維る事は禁止め得られざるべし
And Jehovah said, Behold, the people is one, and have all one language; and this have they begun to do. And now will they be hindered in nothing that they meditate doing.
7 去來我等降り彼處にて彼等の言語を淆し互に言語を通ずることを得ざらしめんと
Come, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.
8 ヱホバ遂に彼等を彼處より全地の表面に散したまひければ彼等邑を建ることを罷たり
And Jehovah scattered them thence over the face of the whole earth. And they left off building the city.
9 是故に其名はバベル(淆亂)と呼ばる是はヱホバ彼處に全地の言語を淆したまひしに由てなり彼處よりヱホバ彼等を全地の表に散したまへり
Therefore was its name called Babel; because Jehovah there confounded the language of the whole earth. And Jehovah scattered them thence over the face of the whole earth.
10 セムの傳は是なりセム百歳にして洪水の後の二年にアルパクサデを生り
These are the generations of Shem. Shem was a hundred years old, and begot Arphaxad two years after the flood.
11 セム、アルパクサデを生し後五百年生存へて男子女子を生り
And Shem lived after he had begotten Arphaxad five hundred years, and begot sons and daughters.
12 アルパクサデ三十五歳に及びてシラを生り
And Arphaxad lived thirty-five years, and begot Shelah.
13 アルパクサデ、シラを生し後四百三年生存へて男子女子を生り
And Arphaxad lived after he had begotten Shelah four hundred and three years, and begot sons and daughters.
14 シラ三十歳におよびてエベルを生り
And Shelah lived thirty years, and begot Eber.
15 シラ、エベルを生し後四百三年生存へて男子女子を生り
And Shelah lived after he had begotten Eber four hundred and three years, and begot sons and daughters.
16 エベル三十四歳におよびてペレグを生り
And Eber lived thirty-four years, and begot Peleg.
17 エベル、ペレグを生し後四百三十年生存へて男子女子を生り
And Eber lived after he had begotten Peleg four hundred and thirty years, and begot sons and daughters.
18 ペレグ三十歳におよびてリウを生り
And Peleg lived thirty years, and begot Reu.
19 ペレグ、リウを生し後二百九年生存へて男子女子を生り
And Peleg lived after he had begotten Reu two hundred and nine years, and begot sons and daughters.
20 リウ三十二歳におよびてセルグを生り
And Reu lived thirty-two years, and begot Serug.
21 リウ、セルグを生し後二百七年生存へて男子女子を生り
And Reu lived after he had begotten Serug two hundred and seven years, and begot sons and daughters.
22 セルグ三十年におよびてナホルを生り
And Serug lived thirty years, and begot Nahor.
23 セルグ、ナホルを生しのち二百年生存へて男子女子を生り
And Serug lived after he had begotten Nahor two hundred years, and begot sons and daughters.
24 ナホル二十九歳に及びてテラを生り
And Nahor lived twenty-nine years, and begot Terah.
25 ナホル、テラを生し後百十九年生存へて男子女子を生り
And Nahor lived after he had begotten Terah a hundred and nineteen years, and begot sons and daughters.
26 テラ七十歳に及びてアブラム、ナホルおよびハランを生り
And Terah lived seventy years, and begot Abram, Nahor, and Haran.
27 テラの傳は是なりテラ、アブラム、ナホルおよびハランを生ハラン、ロトを生り
And these are the generations of Terah: Terah begot Abram, Nahor, and Haran; and Haran begot Lot.
28 ハランは其父テラに先ちて其生處なるカルデアのウルにて死たり
And Haran died before the face of his father Terah in the land of his nativity at Ur of the Chaldeans.
29 アブラムとナホルと妻を娶れりアブラムの妻の名をサライと云ナホルの妻の名をミルカと云てハランの女なりハランはミルカの父にして亦イスカの父なりき
And Abram and Nahor took wives: the name of Abram's wife was Sarai; and the name of Nahor's wife, Milcah, a daughter of Haran, the father of Milcah and the father of Iscah.
30 サライは石女にして子なかりき
And Sarai was barren: she had no child.
31 テラ、カナンの地に往とて其子アブラムとハランの子なる其孫ロト及其子アブラムの妻なる其媳サライをひき挈て倶にカルデアのウルを出たりしがハランに至て其處に住り
And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran his son's son, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram's wife; and they went forth together out of Ur of the Chaldeans, to go into the land of Canaan, and came as far as Haran, and dwelt there.
32 テラの齡は二百五歳なりきテラはハランにて死り
And the days of Terah were two hundred and five years; and Terah died in Haran.

< 創世記 11 >