+ 創世記 1 >

1 元始に神天地を創造たまへり
In the beginning, God created the heavens and the earth.
2 地は定形なく曠空くして黒暗淵の面にあり神の靈水の面を覆たりき
The earth was without form and empty. Darkness was upon the surface of the deep. The Spirit of God was moving above the surface of the waters.
3 神光あれと言たまひければ光ありき
God said, “Let there be light,” and there was light.
4 神光を善と觀たまへり神光と暗を分ちたまへり
God saw the light, that it was good. He divided the light from the darkness.
5 神光を晝と名け暗を夜と名けたまへり夕あり朝ありき是首の日なり
God called the light “day,” and the darkness he called “night.” This was evening and morning, the first day.
6 神言たまひけるは水の中に穹蒼ありて水と水とを分つべし
God said, “Let there be an expanse between the waters, and let it divide the waters from the waters.”
7 神穹蒼を作りて穹蒼の下の水と穹蒼の上の水とを判ちたまへり即ち斯なりぬ
God made the expanse and divided the waters which were under the expanse from the waters which were above the expanse. It was so.
8 神穹蒼を天と名けたまへり夕あり朝ありき是二日なり
God called the expanse “sky.” This was evening and morning, the second day.
9 神言たまひけるは天の下の水は一處に集りて乾ける土顯べしと即ち斯なりぬ
God said, “Let the waters under the sky be gathered together to one place, and let the dry land appear.” It was so.
10 神乾ける土を地と名け水の集合るを海と名けたまへり神之を善と觀たまへり
God called the dry land “earth,” and the gathered waters he called “seas.” He saw that it was good.
11 神言たまひけるは地は青草と實蓏を生ずる草蔬と其類に從ひ果を結びみづから核をもつ所の果を結ぶ樹を地に發出すべしと即ち斯なりぬ
God said, “Let the earth sprout vegetation: plants yielding seed and fruit trees bearing fruit whose seed is in the fruit, each according to its own kind.” It was so.
12 地青草と其類に從ひ實蓏を生ずる草蔬と其類に從ひ果を結てみづから核をもつ所の樹を發出せり神これを善と觀たまへり
The earth produced vegetation, plants producing seed after their kind, and trees bearing fruit whose seed was in it, after their kind. God saw that it was good.
13 夕あり朝ありき是三日なり
This was evening and morning, the third day.
14 神言たまひけるは天の穹蒼に光明ありて晝と夜とを分ち又天象のため時節のため日のため年のために成べし
God said, “Let there be lights in the sky to divide the day from the night and let them be as signs, for seasons, for days and years.
15 又天の穹蒼にありて地を照す光となるべしと即ち斯なりぬ
Let them be lights in the sky to give light upon the earth.” It was so.
16 神二の巨なる光を造り大なる光に晝を司どらしめ小き光に夜を司どらしめたまふまた星を造りたまへり
God made the two great lights, the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night. He made the stars also.
17 神これを天の穹蒼に置て地を照さしめ
God set them in the sky to give light upon the earth,
18 晝と夜を司どらしめ光と暗を分たしめたまふ神これを善と觀たまへり
to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness. God saw that it was good.
19 夕あり朝ありき是四日なり
This was evening and morning, the fourth day.
20 神云ひたまひけるは水には生物饒に生じ鳥は天の穹蒼の面に地の上に飛べしと
God said, “Let the waters be filled with great numbers of living creatures, and let birds fly above the earth in the expanse of the sky.”
21 神巨なる魚と水に饒に生じて動く諸の生物を其類に從ひて創造り又羽翼ある諸の鳥を其類に從ひて創造りたまへり神之を善と觀たまへり
God created the great sea creatures, as well as every living creature after its kind, creatures that move and which fill the waters everywhere, and every winged bird after its kind. God saw that it was good.
22 神之を祝して曰く生よ繁息よ海の水に充牣よ又禽鳥は地に蕃息よと
God blessed them, saying, “Be fruitful and multiply, and fill the waters in the seas. Let birds multiply on the earth.”
23 夕あり朝ありき是五日なり
This was evening and morning, the fifth day.
24 神言給ひけるは地は生物を其類に從て出し家畜と昆蟲と地の獸を其類に從て出すべしと即ち斯なりぬ
God said, “Let the earth produce living creatures, each according to its own kind, livestock, creeping things, and beasts of the earth, each according to its own kind.” It was so.
25 神地の獸を其類に從て造り家畜を其類に從て造り地の諸の昆蟲を其類に從て造り給へり神之を善と觀給へり
God made the beasts of the earth after their kind, the livestock after their kinds, and everything that creeps upon the ground after its kind. He saw that it was good.
26 神言給けるは我儕に象りて我儕の像の如くに我儕人を造り之に海の魚と天空の鳥と家畜と全地と地に匍ふ所の諸の昆蟲を治めんと
God said, “Let us make man in our image, after our likeness. Let them have dominion over the fish of the sea, over the birds of the sky, over the livestock, over all the earth, and over every creeping thing that creeps on the earth.”
27 神其像の如くに人を創造たまへり即ち神の像の如くに之を創造之を男と女に創造たまへり
God created man in his own image. In his own image he created him. Male and female he created them.
28 神彼等を祝し神彼等に言たまひけるは生よ蕃殖よ地に滿盈よ之を服從せよ又海の魚と天空の鳥と地に動く所の諸の生物を治めよ
God blessed them and said to them, “Be fruitful, and multiply. Fill the earth, and subdue it. Have dominion over the fish of the sea, over the birds of the sky, and over every living thing that moves upon the earth.”
29 神言たまひけるは視よ我全地の面にある實蓏のなる諸の草蔬と核ある木果の結る諸の樹とを汝等に與ふこれは汝らの糧となるべし
God said, “See, I have given you every plant yielding seed which is upon the surface of all the earth, and every tree with fruit which has seed in it. They will be food to you.
30 又地の諸の獸と天空の諸の鳥および地に匍ふ諸の物等凡そ生命ある者には我食物として諸の青き草を與ふと即ち斯なりぬ
To every beast of the earth, to every bird of the heavens, and to everything that creeps upon the earth, and to every creature that has the breath of life I have given every green plant for food.” It was so.
31 神其造りたる諸の物を視たまひけるに甚だ善りき夕あり朝ありき是六日なり
God saw everything that he had made. Behold, it was very good. This was evening and morning, the sixth day.

+ 創世記 1 >