+ 創世記 1 >

1 元始に神天地を創造たまへり
In the beginning God made the heaven and the earth.
2 地は定形なく曠空くして黒暗淵の面にあり神の靈水の面を覆たりき
But the earth was unsightly and unfurnished, and darkness was over the deep, and the Spirit of God moved over the water.
3 神光あれと言たまひければ光ありき
And God said, Let there be light, and there was light.
4 神光を善と觀たまへり神光と暗を分ちたまへり
And God saw the light that it was good, and God divided between the light and the darkness.
5 神光を晝と名け暗を夜と名けたまへり夕あり朝ありき是首の日なり
And God called the light Day, and the darkness he called Night, and there was evening and there was morning, the first day.
6 神言たまひけるは水の中に穹蒼ありて水と水とを分つべし
And God said, Let there be a firmament in the midst of the water, and let it be a division between water and water, and it was so.
7 神穹蒼を作りて穹蒼の下の水と穹蒼の上の水とを判ちたまへり即ち斯なりぬ
And God made the firmament, and God divided between the water which was under the firmament and the water which was above the firmament.
8 神穹蒼を天と名けたまへり夕あり朝ありき是二日なり
And God called the firmament Heaven, and God saw that it was good, and there was evening and there was morning, the second day.
9 神言たまひけるは天の下の水は一處に集りて乾ける土顯べしと即ち斯なりぬ
And God said, Let the water which is under the heaven be collected into one place, and let the dry land appear, and it was so. And the water which was under the heaven was collected into its places, and the dry land appeared.
10 神乾ける土を地と名け水の集合るを海と名けたまへり神之を善と觀たまへり
And God called the dry land Earth, and the gatherings of the waters he called Seas, and God saw that it was good.
11 神言たまひけるは地は青草と實蓏を生ずる草蔬と其類に從ひ果を結びみづから核をもつ所の果を結ぶ樹を地に發出すべしと即ち斯なりぬ
And God said, Let the earth bring forth the herb of grass bearing seed according to its kind and according to its likeness, and the fruit tree bearing fruit whose seed is in it, according to its kind on the earth, and it was so.
12 地青草と其類に從ひ實蓏を生ずる草蔬と其類に從ひ果を結てみづから核をもつ所の樹を發出せり神これを善と觀たまへり
And the earth brought forth the herb of grass bearing seed according to its kind and according to its likeness, and the fruit tree bearing fruit whose seed is in it, according to its kind on the earth, and God saw that it was good.
13 夕あり朝ありき是三日なり
And there was evening and there was morning, the third day.
14 神言たまひけるは天の穹蒼に光明ありて晝と夜とを分ち又天象のため時節のため日のため年のために成べし
And God said, Let there be lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth, to divide between day and night, and let them be for signs and for seasons and for days and for years.
15 又天の穹蒼にありて地を照す光となるべしと即ち斯なりぬ
And let them be for light in the firmament of the heaven, so as to shine upon the earth, and it was so.
16 神二の巨なる光を造り大なる光に晝を司どらしめ小き光に夜を司どらしめたまふまた星を造りたまへり
And God made the two great lights, the greater light for regulating the day and the lesser light for regulating the night, the stars also.
17 神これを天の穹蒼に置て地を照さしめ
And God placed them in the firmament of the heaven, so as to shine upon the earth,
18 晝と夜を司どらしめ光と暗を分たしめたまふ神これを善と觀たまへり
and to regulate day and night, and to divide between the light and the darkness. And God saw that it was good.
19 夕あり朝ありき是四日なり
And there was evening and there was morning, the fourth day.
20 神云ひたまひけるは水には生物饒に生じ鳥は天の穹蒼の面に地の上に飛べしと
And God said, Let the waters bring forth reptiles having life, and winged creatures flying above the earth in the firmament of heaven, and it was so.
21 神巨なる魚と水に饒に生じて動く諸の生物を其類に從ひて創造り又羽翼ある諸の鳥を其類に從ひて創造りたまへり神之を善と觀たまへり
And God made great whales, and every living reptile, which the waters brought forth according to their kinds, and every creature that flies with wings according to its kind, and God saw that they were good.
22 神之を祝して曰く生よ繁息よ海の水に充牣よ又禽鳥は地に蕃息よと
And God blessed them saying, Increase and multiply and fill the waters in the seas, and let the creatures that fly be multiplied on the earth.
23 夕あり朝ありき是五日なり
And there was evening and there was morning, the fifth day.
24 神言給ひけるは地は生物を其類に從て出し家畜と昆蟲と地の獸を其類に從て出すべしと即ち斯なりぬ
And God said, Let the earth bring forth the living creature according to its kind, quadrupeds and reptiles and wild beasts of the earth according to their kind, and it was so.
25 神地の獸を其類に從て造り家畜を其類に從て造り地の諸の昆蟲を其類に從て造り給へり神之を善と觀給へり
And God made the wild beasts of the earth according to their kind, and cattle according to their kind, and all the reptiles of the earth according to their kind, and God saw that they were good.
26 神言給けるは我儕に象りて我儕の像の如くに我儕人を造り之に海の魚と天空の鳥と家畜と全地と地に匍ふ所の諸の昆蟲を治めんと
And God said, Let us make man according to our image and likeness, and let them have dominion over the fish of the sea, and over the flying creatures of heaven, and over the cattle and all the earth, and over all the reptiles that creep on the earth.
27 神其像の如くに人を創造たまへり即ち神の像の如くに之を創造之を男と女に創造たまへり
And God made man, according to the image of God he made him, male and female he made them.
28 神彼等を祝し神彼等に言たまひけるは生よ蕃殖よ地に滿盈よ之を服從せよ又海の魚と天空の鳥と地に動く所の諸の生物を治めよ
And God blessed them, saying, Increase and multiply, and fill the earth and subdue it, and have dominion over the fish of the seas and flying creatures of heaven, and all the cattle and all the earth, and all the reptiles that creep on the earth.
29 神言たまひけるは視よ我全地の面にある實蓏のなる諸の草蔬と核ある木果の結る諸の樹とを汝等に與ふこれは汝らの糧となるべし
And God said, Behold I have given to you every seed-bearing herb sowing seed which is upon all the earth, and every tree which has in itself the fruit of seed that is sown, to you it shall be for food.
30 又地の諸の獸と天空の諸の鳥および地に匍ふ諸の物等凡そ生命ある者には我食物として諸の青き草を與ふと即ち斯なりぬ
And to all the wild beasts of the earth, and to all the flying creatures of heaven, and to every reptile creeping on the earth, which has in itself the breath of life, even every green plant for food; and it was so.
31 神其造りたる諸の物を視たまひけるに甚だ善りき夕あり朝ありき是六日なり
And God saw all the things that he had made, and, behold, they were very good. And there was evening and there was morning, the sixth day.

+ 創世記 1 >